Мачеха Золушки - Попаданка

Мария Максонова
91
9.1
(22 голоса)
20 2

Аннотация: Золушка оказалась вредной девчонкой, а ее отец оставил после себя только долги. Я попала в тело злобной мачехи, и теперь нужно выкручиваться. Но всех троих дочерей хочется перевоспитывать, а не баловать и наказывать. А тут еще вредный министр нарисовался, нужно достать приглашения на бал, решить проблемы с финансами... Все в этой сказке не так, как в классической истории, чего же теперь ожидать от «доброй» феи?

Книга добавлена:
29-12-2023, 20:28
0
5 372
167
Мачеха Золушки - Попаданка
Содержание

Читать книгу "Мачеха Золушки - Попаданка"




Глава 61

— Вы всегда прекрасно выглядите, но сегодня просто ослепительны, — польстил мне Викторф.

Я стрельнула глазами в сторону Ванессы и изобразила скромность:

— Ох, это упущение, сегодня ведь не мой день, а девочек, и мы должны отойти в сторону, уступая дебютанткам.

— Раз вы их собирали, уверен, они поразят местное общество, это же ваши дочери, — галантно улыбнулся он.

Наконец, мы посторонились, освобождая проход, и из комнаты для дам выплыли мои дочери. Изящный разворот плеч, гордая посадка головы, естественный макияж и прически с идеально выверенной небрежностью, чтобы не выглядеть прилизанными и стерилизованными, а добавить чуть живости. Я с улыбкой наблюдала за лицом Ванессы, и видела по нему, что мы попали в цель.

— Юные леди, вы великолепны, — улыбнулся герцог, небрежно мазанув по ним взглядом и тут же опять заглянул мне в глаза.

«Вот мужлан, совсем не способен оценить модные новинки», — внутренне фыркнула я.

А вот немногочисленные дамы косились и перешептывались, заставляя меня довольно улыбаться.

— Кстати! — «вспомнил» Викторф, — дорогая Матильда, разрешите мне представить вам свою родственницу...

— О, не стоит, — улыбнулась я, — боюсь леди этого не желает.

— Почему вы так решили?

— Она сама сказала, что не хочет, мы ведь были в одной комнате, — пожала я плечами, — нельзя же принуждать даму знакомиться с теми, кого он считает ниже себя.

— Вот как, — многозначительно произнес Грегори и ожег Ванессу гневным взглядом.

Та нервно захлопала веером и принужденно рассмеялась:

— Что вы, милочка, я совсем не это имела в виду. Вы ошиблись!

— Я? — выгнула вопросительно бровь.

— Да, вам послышалось, — продолжила она с притворной наивностью вешать на меня всех собак, — Грегори, это просто недоразумение...

— Полагаю, тебе нужно лучше формулировать свои мысли, чтобы таких недоразумений не случалось, — хмуро осадил герцогиню Грегори.

Ее перекосило от гнева и отвращения, но она ловко справилась с обидой и, на миг прикрывшись веером, уже вскоре опять мило улыбалась, прошептав едва слышно:

— Приношу свои извинения.

Мне оставалось только кивнув. Герцог все же представил нас как полагается:

— Герцогиня Ванесса Викторф, вдова моего брата. А это моя спутница, маркиза Матильда Крантерлот и ее дочери: Флоренс, Патрисия и Зоуи, — память моей предшественницы подсказала, что «спутница» — это не просто так, это определенный статус и покровительство мужчины, и важно, что он сам это подчеркнул. — А ты с кем пришла на бал? Где Изольда и Инесса?

— Не знаю, они приедут отдельно, — нервно обмахиваясь веером, произнесла герцогиня, она кого-то начала выискивать глазами, потом подала знак, и выдохнула с облегчением, когда к ней приблизился молодой человек лет двадцати пяти на вид скромном почти без вышивки камзоле, сделанном однако из черного с синим отливом бархата — очень дорогой в этом мире и времени ткани. — Хочу представить вам своего спутника: господин Уэсли Макнафер, — юноша низко поклонился. «Господин», — то есть он даже не какой-нибудь младший лорд, а совсем не имеет титула. Неужели стареющая вдова еще и молодого любовника содержит? Что же ее муж оставил ей во вдовью долю? Я совсем растерялась.

— Господин Макнафер, рад познакомиться, наслышан о вас, — тем временем герцог Викторф уже сканировал нового знакомого внимательным профессиональным взглядом. — Слышал, вы привели в порт пять больших кораблей с тканями из далеких южных краев, — его взгляд скользнул по платью родственницы.

Я едва не хлопнула себя ладонью по лбу. Это не вдовая графиня привела на бал молодого альфонса, это купец купил себе покровительство герцогини за платье и украшения, чтобы расширить свой бизнес и обрасти связями в высшем свете королевства.

— Мое скромное дело привлекло внимание главы финансового ведомства? Мне нужно бояться? Мои счетоводы утверждали, что оплатили все налоги и пошлины, — хохотнул господин Макнафер.

— Не волнуйтесь, если у вас будут какие-то проблемы с налогами, об этом, заверяю, мы будем говорить не на балу, — я засмеялась своеобразному черному юмору Викторфа, но неожиданно оказалось, что поняла шутку только я, даже смутилась. — Матильда, вы очаровательны, — усмехнулся герцог и окинул меня таким теплым полным благодарности взглядом, что я покраснела от удовольствия.

— Представите меня юным леди? — прервал момент единения между нами купец.

Я немного удивилась, но решила, что интерес молодого человека к девушкам — это нормально и представила дочерей. Они приседали по очереди, когда я называла имена.

— Леди Зоуи, вы очаровательны. Я привез множество разных тканей: бархат, шелк и парчу, вышитые золотой и серебряной нитью и окрашенные с переливом, но никогда прежде мне еще не приходилось видеть такого рисунка на ткани. Скажите, кто вас поставщик? — я улыбнулась, поняв, что интерес его профессиональный.

— Позвольте оставить это знание в тайне, господин Макнафер, а не то на следующем балу все леди будут в таких же платьях, — рассмеялась я, прежде чем Зоуи успела дать ответ.

— Вы себе льстите, дорогая маркиза, — со змеиной улыбкой пропела герцогиня. Будто если назвать кого-то «дорогим», то сразу станет незаметно, что ты говоришь ему гадости. Прямо-таки молодость вспомнила, кастинги, пробы и женскую конкуренцию, когда с улыбкой с удовольствием поставят подножку.

— Всего лишь говорю, что вижу, боюсь, что здесь скопилось очень много леди, которые прислушиваются к нашему разговору, — пропела я и обвела присутствующих взглядом.

Это была правда, леди выходили из комнат для дам или даже не успевали заходить, и замирали в зале, рассматривая платья и прислушиваясь к разговору. Стоило мне достаточно громко упомянуть об этом, как все засуетились-заспешили, делая вид, что заняты делом.

Ванесса тоже обвела зал взглядом, нервно пригладила юбку платья, поправила изумрудное колье на шее и выдавила из себя улыбку, будто только что лимон проглотила.

— Вот вы где, я вас обыскался, — послышался голос Кристофера, и он подошел ближе. — Фло, Трис, вы отлично выглядите! — улыбнулся сестрам, перевел взгляд на Зоуи... и замолк.

Та, чертовка, состроила невинный вид, прекрасно зная, как ей это идет, опустила глаза долу, но потом губы все же изогнулись в лукавой улыбке, и она стрельнула в Кристофера взглядом. Ее выстрел прошел мимо цели, Крис отмер и нахмурился:

— Нам пора, если не хотим стоять в очереди на представление.

Герцог только бровью повел и сделал какой-то знак, и нас быстро провели к главным дверям в бальный зал. Мы с Грегори церемонно встали впереди, следом Крис, и только в конце девочки, как еще не объявленные дебютантки.

Герольд объявил:

— Герцог Грегори Викторф в сопровождении маркизы Матильды Крантерлот с ее дочерьми, а также барон Кристофер Ярдвиг.

Громкий стук тяжелой тростью об пол, и двустворчатые золоченые двери распахиваются.

У меня сердце замерло. Хоть я просмотрела память Матильды, но одно дело видеть чужие воспоминания, не воспринимая их как свой опыт, и совсем другое самой ощущать, как сгустился воздух, как ярко светит магический свет, традицонно опустив глаза идти к королевскому трону, чтобы присесть в реверансе, боясь оступиться или что-то сделать не так. И только твердая рука герцога поддерживает и дает ощущение стабильности. Не представляю, каково сейчас девочкам.

Наконец, последний шаг, в поле зрения попадает ступенька королевского возвышения, Крис и Грегори кланяются, а я приседаю в реверансе. Сердце отбивает ритм: раз, два, три удара, и герцог тянет меня в сторону. Теперь можно, наконец, поднять взгляд. Король и королева восседают на тронах в белом с золотом, их старший сын стоит по правую руку от отца, рядом его супруга — принцесса соседнего королевства с довольно скучающим видом. Двое младших принцев позади материнского трона: симпатичный блондин с открытой улыбкой в зеленом с золотом камзоле — Джозеф, крупный богатырь с непослушной отдающей в рыжину золотистой гривой в красной военной форме с золотыми эполетами — Леон, генерал королевской армии. Средний принц мне сразу не нравится, он совсем не подходит Зоуи, и я надеюсь, что сказка сведет ее с младшим.

— Позвольте представить, ваши величества: леди Флоренс Ярдвиг, леди Патрисией Ярдвиг и леди Зоуи Крантерлот, — как мой сопровождающий, имеющий более высокий ранг, Грегори выполняет мои обязанности и представляет моих дочерей, пока я тупо глазею на королевскую семью.

Девочки все еще сидят, присев в реверансах и опустив глаза долу неподвижно.

— Прекрасные юные леди, рад приветствовать вас в своем дворце, — улыбается король и жестом их отпускает. Моя память подсказывает, что фраза канонична, но, если род недостаточно знатен или чем-то не угодил королю, «прекрасные» может не прозвучать. Мы могли бы этого ожидать, но не то компания герцога повлияла, не то девочки действительно очаровали монарха.

Наконец, мы отходим от трона дальше по протоптанной дорожке вдоль стены, герольд уже объявляет следующие имена, и я выдыхаю с облегчением. Главную часть пережили, теперь нужно только не опозориться как-то явно.

— Герцогиня Ванесса Викторф с сопровождающим, — улавливает слух. Господина Макнафера даже не представляют вслух — он не достоин, он не лорд, просто «сопровождающий».

От этих условностей меня передергивает. Хорошо хоть я перенеслась в тело маркизы, а не какой-нибудь бесправной прачки.


Скачать книгу "Мачеха Золушки - Попаданка" - Мария Максонова бесплатно


91
9.1
Оцени книгу:
20 2
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
24книги » Попаданцы » Мачеха Золушки - Попаданка
Внимание