Ихор. На север

Михаил Чайников
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Книга повествует о наемнике из альтернативной земли 2053 года. В родном мире у него нет дома или будущего, его жизнь изменчива и планировать что-то на перед просто глупо и не имеет смысла. Рано или поздно смерть, что так долго шла за ним по пятам, достигнет его. Но этому все рано не суждено сбыться. вместо того чтобы умереть, по воле неизвестных сил наемник просыпается в ином мире.  

Книга добавлена:
22-01-2024, 08:28
0
193
135
Ихор. На север

Читать книгу "Ихор. На север"




Тень 23

Солнце клонилось к закату, войска, что успели выспаться лишь от части, с сонными лицами постепенно выстраивались на берегу идеальными рядами. Мушкеты и пики полнили песчаные земли, постоянно увеличиваясь и занимая большую площадь. Ряды пополнялись армиями рыцарей, красные и голубые цвета заполонили фланги королевских войск.

Некоторые палатки были разобраны за не надобностью, возвращаться в этот лагерь, основные силы не намерены. Не тронутым осталась лишь лазаретная зона, где разместили всех раненых солдат и пару сотен выживших в кораблекрушении кнехтов. По сути эти кнехты оставались единственными защитниками лазаретной зоны.

Время близилось к отправке войск на марш бросок на прямую к вражескому лагерю. Но перед этим нужно было сделать несколько вещей, а именно сопроводить сенешаля Эриксона с его флотом.

Граф-магистр, Фридрих, Андре, Флюгер и гвардия охранявшая их, собралась у берега, провожая Форсетского сенешаля в путь.

— Что ж, мне остается пожелать вам удачи, сенешаль Эриксон. — С фальшивой улыбкой говорил Андре.

— Если это спасет мой родной Форсет, я готов отправится хоть в ад. Но не думайте, что я не вернусь. Постараюсь возвратиться как можно скорее, и принести всему северному берегу весть о нашей всеобщей победе. — Воодушевленно заявлял Эриксон.

Сейчас, когда битва уже у порога, он совершенно позабыл об обидах, связанные с угробленными танкерами. Думал он совершенно о другом и старался настроить себя на грядущую битву.

— Мы будем ждать вас во вражеском лагере, со всеми возможными почестями. Ведь главная угроза, будет уничтожена именно вашими руками.

— Вы мне льстите, господин Андре. — Засмущался Эриксон, но в голове уже представлял, как его будут встречать шумной компанией и пирующим столом.

— Эта битва войдет в историю как славная битва северных рыцарей. Я не сомневаюсь, что о нас сложат не одну легенду. Наши потомки запомнят эту победу на долгие века. — С упоением заговорил Фридрих.

Но граф-магистр, одна из наиболее влиятельных личностей, просто молчал. Такой жест с легкостью мог оскорбить знатного человека, но из-за его высокого статуса, никто не посмеет сказать ему что-то наперекор. Эриксон, в попытке развязать Филипу язык, правильно выверяя свои слова, шутливо произнес.

— Граф-магистр Филип, не ужели вы ничего не сказав отпустите меня на бой?

Фридрих и Андре заулыбались, ожидая ответ от Филипа. Тот молчать не стал и сказал.

— Желаю вам удачи на вашем пути и скорейшего возвращения. Как господин Андре правильно выразился, мы будем ждать вас в лагере варваров.

— Ладно, позвольте откланяться. — Завершая сказал он, надевая на голову шлем с зелеными узорами.

Развернувшись, он направился к вышедшей к берегу лодке с парой рыцарей на борту. Сев на нее, маленькое судно замахало веслами и направилось к огромным танкерам, на фоне которых шлюпка выглядела маленькой мышью. На прощание сенешаль бросил последние слова.

— Если намерены встречать меня, накройте стол для пышного пира на вражеских костях! — Все в той же шутливой манере произнес Эриксон.

Сопроводив его множеством взглядов до самого момента, пока он не поднимется на корабль, Флюгер шепнул на ухо своему командиру.

— Точно, надо бы и наших диверсантов сопроводить.

Сказал он и обернулся к двум персонам, что стояли позади них и ждали, пока Андре не отправит их в путь. На самом деле они и без этого могли двинуться к стану врага, но сам Андре настоял на том, чтобы те ушли после его благословения. Так и решили сделать.

Двое сервитов стояли в полном обмундировании. Безликий как и прежде носил свой плащ, под которым скрывалось куча оружия, которое сложно было рассмотреть. Софи облачилась в прежнюю красную бригантину с черно-белым котом. Копье осталось неизменно тем же, но дополнился еще колчаном с пачкой стрел и составным луком.

— Господин Андре, ждем ваших указаний. — Произнесла Софи, стоя в выверенной строевой стойке.

— Так значит это они, вчера проникли на вражескую базу. Удивительно, не иначе. — Изумленно сказал сенешаль Фридрих, при виде этих двоих.

— Верно, если у них удастся совершить задуманное, то наша битва сильно облегчится. Пожелаем же им удачи на их пути. — Произнес Андре, наталкивая каждого командира пожелать им успехов в операции.

Первым начал говорить Фридрих.

— Что же можно вам такого пожелать? Ну солдатики, мы с вами союзники и этот конфликт сблизил наши народы. Уверен, вам есть кого защищать и к кому вы хотите вернуться. Столь умелых диверсантов в армии еще поискать, поэтому, желаю вам вернуться живыми и невредимыми.

— Вернемся, выполним задание и не посмеем умереть. — Воодушевилась бестия, ведь ей действительно есть к кому возвращаться.

Жаль что того же самого не скажешь о ее соратнике.

— Вот и хорошо. — Тепло отозвался Фридрих.

Подключился и Филип.

— Мне тоже стоит сказать вам на дорогу, будьте бдительны и осторожны. Пусть вы и сервиты, вы остаетесь людьми, если вас возьмут в клещи, то выхода к отступлению они вам не дадут. Держитесь тени… Хотя, я же в этом ничего не понимаю, в отличие от вас.

— Мы сделаем все как надо. Можете не сомневаться в нас. — Ответила Софи.

— Отлично.

— Думаю вам пора. Смотрите не встретьте на пути следопытов или орков. — На последок сказал Андре, после которого двое сервитов уже собирались уйти, но Андре добавил еще кое-что. — Возьмите это, прочтете по пути.

Сказал он протягивая сложенный лист бумаги. Робко приняв его, Софи положила его в свободный карман.

— Хорошо, позвольте покинуть вас.

— Да, конечно.

Наконец-то получив благословение и пожелания, двое сервитов двинулись через всю армию, им предстояло пересечь половину острова и незамеченными проникнуть на базу врага. Нельзя терять время. Поредевшие палаточные улицы, в которых собрались кнехты, быстро прошмыгнули мимо бегущей пары. Ряды солдат быстро сменяли друг друга, пехота заменилась конницей королевской армии, затем и рыцарями Сомерсета, пока ряды армии не сменились белоснежной поляной и густыми лесами, накрытые темной вуалью звездного неба.

Сервиты планировали идти по тому же пути, по которому пришли в этот лагерь. Но на секунду те остановились, заслышав оклик.

Софи тут же обернулась и глазами отыскала того, кто остановил их коротким выкриком.

— Софи! — Крича подбегал Пьер к остановившийся паре сервитов.

Двигался этот старик уверенно и без намека на обморожение или слабость. Весь облачен в Мотельхейм, а на поясе болтался его легендарный меч Адельхейм, всем своим видом он буквально говорил, "Я готов сражаться и уничтожать врагов Сомерсета!". Но на лице таких эмоций не виднелось.

Софи, увидев бегущего к ней старика, подбежала к нему и первым делом поинтересовалась о его здоровье.

— Пьер, как ты?

— Не нужно опекать меня так сильно. Я старик, а не ребенок. — Отмахнулся тот, улыбаясь бестии в ответ.

— Хорошо. — Взволнованно проговорила та. — Значит, все таки собрался воевать.

— Ты еще не успокоилась? Говорю же, все будет хорошо. Как только закончится эта битва, тебе больше не придется так переживать. — Уверенным тоном, Пьер утихомиривал беспокоящуюся Софи, подкрепляя это яркой и веселой улыбкой. — Обо мне не беспокойся, меня определили на танкер с той огромной пушкой. Ты лучше позаботься о себе, не думай о лишнем.

— Знаю я. — Ответила она, отвечая на улыбку Пьера взаимностью. — Не забывай, ты обещал мне вернуться.

— Помню-помню, но и ты тоже пообещай мне, что вернешься целой и невредимой.

— Обещаю. — Сразу же ответила Софи, после которого кинулась в объятья.

— Вот и умница. — Ухмыляясь Пьер обнял ее в ответ.

Так бы они и простояли целую вечность, не желая отпускать друг друга в опасное приключение, но время не бесконечно и мир ждать не мог. С трудом отпрянув друг от друга, они начали постепенно отдаляться, постоянно озираясь по пути, пока сервиты не начали свое движение полным ходом. Очень скоро они скрылись в чаще леса.

Пьер проводил их взглядом и когда он потерял их из виду, развернулся и побрел к танкеру, к которому его и определили.

Ставка Харальда.

— Тащи! Давай! — То и дело слышались громкие выкрики, направленные на ободрение духа северян, что на собственных плечах несли свои драккары.

На один корабль приходилось несколько десятков человек, несшие гибкие корпуса тяжелых кораблей на другую сторону от северной части островка. Протянутые с острова к берегам мосты были слишком низкими, для того, чтобы под ними мог проплыть драккар или орочий винтик, которые должны находиться на юге от островка.

Согласно плану Снаргра, людской танкер нельзя подпускать слишком близко. Его необходимо встретить на пути и остановить его движение, а по возможности и вовсе потопить его, что является той еще задачкой. Но это была забота уже не Снаргра, а Харальда, ведь именно его воинам, как мастерам в штурме, выпала честь, сразиться с Форсетским кораблем и его экипажем.

А сам Снаргр взял на себя задачу чуть сложнее, ему предстоит генеральная битва с самим Андре и его королевским войском. Он был практически уверен в том, что предстоящая битва будет самой сложной в его жизни. До этого он постоянно сражался с Герпширскими солдатами и с переменным успехом, когда он накопил приличный опыт, начал побеждать их, но Андре, о котором он так много слышал, фрукт совершенно иного сорта.

Он не знал, сможет ли вообще победить в этой схватке, но решил, что выжмет весь потенциал из орочьих стрелков и варварских воинов. Так просто сдаваться они точно не собирались.

— Босс! — На бегу прокричал подчиненный Снаргра. Подбежав, он встал на одно колено и начал докладывать. — Людские войска выдвинулись из лагеря. Основная армия разделилась на две части и движется по центральной и восточной дорогам. Их цель восточные примостные укрепления. Остальные войска, а именно Герпширские рыцари остались в лагере.

— Начинается. — Тихо проговорил Снаргр. — Свободен. — Подчиненный встал с колена и убежал. Повысив голос, он обратился ко всем своим воинам, что с не терпением ждали битв, собравшись на площади у медового зала. — Слушайте сюда, воины мои, наконец-то нам выпал шанс продемонстрировать мощь нашего оружия и нашего ума! Встретим врага огнем и сталью! Вперед, к восточным воротам!

9000 орочьих морд взорвались ликованием и восторгом. Наконец-то, настоящая битва ожидает их и они уже во весь опор движутся к ней. Развернувшись, не нарушая строй, шумная армия здоровенных орков в черных панцирях и вооруженные продвинутыми мушкетами, двинулись через мост к восточным воротам.

Остальная тысяча, разочарованно наблюдала за тем, как их сородичи с веселыми рожами покидают лагерь. Два по пятьсот стрелков остаются в лагере по приказу самого Снаргра, для защиты лагеря, на случай, если вчерашние диверсанты вдруг решат вернуться.

— Снаргр! — Окликнул его Харальд.

Взобравшись на своего ездового кабана, чью морду закрыли дополнительными листами стали, Снаргр выхватил боевой молот и сказал Харальду на последок.


Скачать книгу "Ихор. На север" - Михаил Чайников бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
24книги » Попаданцы » Ихор. На север
Внимание