Самый завидный подонок
- Автор: Мартин Анника
- Жанр: Современные любовные романы / Любительские переводы
Читать книгу "Самый завидный подонок"
Глава десятая
Вики
Предварительные покупатели нахмурились.
— Это нечто совершенно иное, — говорит женщина, одетая в одежду с полосками. Она худая, как многие в индустрии моды. — Вы не можете все поменять.
— Прежние изделия предназначались для женщин, которые скрывали свою индивидуальность, и это больше не то, что меня интересует, — говорю я. — Украшения должны что-то выражать.
Даже когда я это произношу, мне интересно, не слишком ли я перегибаю палку. Но я не в состоянии заниматься старой коллекцией. Как будто у меня появилась аллергия на нее за одну ночь.
Ее синеволосый напарник, который выглядит на восемнадцать, недоволен. Он закрывает кейс и передает его мне.
— Мы разработали совершено новую бизнес-стратегию ради другого, и это явно не то.
— У нас эта коллекция была предназначена для конкретной ниши, — поясняет женщина.
Входит главный закупщик. Оба покупателя начинают нервничать.
— Нам, возможно, все придется перенести, — говорит синеволосый. — Эта не та коллекция, которую мы собирались внедрять. Эта новая… без обид.
Главный закупщик нахмурилась.
— Обычно, когда кто-то говорит «без обид», существуют определенные моменты. Я должна на это взглянуть.
— Я представила то, что не запрашивали, — объясняю я, не желая бросать предварительных покупателей под автобус. — Я не подумала об этом. Мне лучше вернуться к начальному варианту.
Она показывает пальцем пододвинуть поближе.
Я двигаю кейс на середину стола и открываю его. Женщина вытаскивает ожерелье и изучает мордочки животных с их странными маленькими надписями.
— Хмм, — произносит она, останавливаясь на «GrrOwl».
Я изо всех стараюсь не упасть или не развалиться. Я переборщила со всем этим энтузиазмом? Потеряла рассудок? Да.
Но я хорошо себя чувствовала, когда делала украшения.
— Как вы это назвали?
— «Смак Ю» (п.п. smuck — ударять, созвучные: smack — чмокнуть/ suck — отсасывать), — отвечаю я.
Она сбита с толку.
Я достаю медальон:
— Вдохновен моей собакой, Смакерсом.
Женщина наклоняет голову:
— О чем вы думали?
Я смотрю вверх и вниз. Она уже склоняется к тому, что я сумасшедшая, так что хуже не будет, верно? Я вытаскиваю браслет.
— Люди пытались помыкать Смакерсом. Отобрать его у него. Смакерс носит галстуки-бабочки, и он милый и пушистый, но он ничего не сделал, чтобы к нему так относились. Вот и все.
Все смотрят на меня.
— Браслет-манжета. Цельнометаллический из розового сплава. Это то, что вы наденете, когда… — я вытаскиваю чокер и прикладываю к шее. — Ну это то, что вы наденете, когда появится желание. Он высококачественный, но не будет занимать лидирующую позицию в продажах.
Я вынимаю браслет и кладу его на стол. С лицевой части медальона, размером с четвертак, изображена забавная мордочка животного. На обороте разные надписи: Упс. Черт, да. Черт, нет. Смак Ю.
— Дело не в том, что мир диктует вам. Речь о том, что заставляет вас чувствовать себя живым. Это для женщины, которая устала от давления.
Я что, похожа на сумасшедшую? Наверное.
Женщина смотрит на предварительных покупателей. Затем на коллекцию «Смак Ю». Потом на меня.
— Мне нравится, но это все равно не сработает, и особенно не… это не то, что мы наметили.
Я благодарю за потраченное время и выхожу оттуда, спускаюсь вниз на лифте, выскакиваю на тротуар, залитый солнечным светом, где меня толкают пешеходы, и окутывает запах выхлопных газов грузовиков и сожженных хот-догов.
Я только что провалила самые крупные переговоры этого года.
Возможно, я буду изготавливать ошейники с блестками всю оставшуюся жизнь.
Но я чувствую себя… счастливой.