У рифа Армагеддон

Дэвид Марк Вебер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.  

Книга добавлена:
22-01-2024, 08:28
0
198
144
У рифа Армагеддон
Содержание

Читать книгу "У рифа Армагеддон"




"Корисанда" резко повернула не с подветренной стороны, в сторону чарисийца, а в подветренную, прочь от нее. "Куин Жессика" попытался компенсировать это, следуя за ней по кругу, но капитан-чарисиец ожидал, что противник под парусами повернет по ветру, а не против него. Ему все же удалось скользящим ударом попасть в левую четверть "Корисанды", и по меньшей мере дюжина абордажных кошек обрушилась через брешь. Но инерция двух с лишним тысяч тонн деревянных галер, движущихся в разных направлениях, порвала железные стропы, как нить.

"Корисанда" пошатнулась, и бревна заскрипели, когда разрушился балкон ее четверти, а вместе с ним и двадцать пять футов фальшборта кормовой надстройки. Пятеро армейских солдат, находившихся на борту в качестве морских пехотинцев, были убиты, раздавленные тем же ударом, который разрушил фальшборт, и по меньшей мере были ранены еще полдюжины членов экипажа. Две доски были пробиты ниже ватерлинии, и вода начала хлестать в трюм. Но ее мачта держалась, она все еще была на ходу, и четкие приказы Мирджина быстро вернули ей контроль.

Она обогнала остальную эскадру "Ройял Чарис", и флагман короля Хааралда находился почти прямо впереди, спеша ей навстречу.

* * *

Хааралд наблюдал за остальными пятью галерами своей эскадры, когда обрушился удар молота. "Корисанда" могла пройти мимо "Куин Жессика", но все следующие семь галер в линии были перехвачены.

КЕВ "Рок-Шоул бей" задел галеру позади "Корисанды", врезавшись в нее достаточно сильно, чтобы сбить мачту, затем, пошатываясь, встал прямо поперек пути "Конфедерит", третьего корабля в линии Блэк-Уотера. Галеры больше не могли использовать тараны, но носовая часть "Конфедерит" врезалась в "Рок-Шоул бей", как топор, прорубив треть пути через более крупный чарисийский корабль с ужасным раздирающим хрустом ломающихся досок. Смертельно раненная, "Рок-Шоул бей" начала быстро заполняться водой, прислонившись к своему противнику и зажав нос "Конфедерит" в ране, которую он нанес. По меньшей мере тридцать гребцов "Рок-Шоул бей" погибли в результате столкновения, и еще десятки из них получили ранения, многие ужасные. Их товарищи изо всех сил пытались вытащить их из бурлящей воды, когда их корабль начал оседать, но артиллеристы "чарисийца" выпустили смертоносный залп картечью по всей длине палубы "Конфедерит", и морские пехотинцы "Рок-Шоул бей" с воем бросились на другой корабль неудержимым потоком острой, колющей стали.

"Куин Жессика" быстро пришла в себя после столкновения с "Корисандой" и отклонилась, чтобы встретить приближающийся "Гарпун". На этот раз "Куин Жессика" не допустила ошибки, аккуратно развернувшись в том же направлении, что и ее предполагаемая жертва, и позволив "Гарпуну" пробежать рядом с ней. Сцепные устройства взлетели во второй раз, и на этот раз два корабля направлялись в одном направлении. Они сошлись вместе, бревна застонали и содрогнулись от удара, и еще одна волна чарисийских морских пехотинцев хлынула на палубы "Гарпуна".

Остальные три чарисийские галеры - "Сэнд айленд", "Маргэритс ленд" и "Кинг Тимити" - тщательно выбирали себе противников. Каждая из них врезалась в выбранную ею жертву, намеренно нарушая линию продвижения вражеской колонны, и по меньшей мере еще два корисандских корабля врезались во внезапно возникший перед ними блокпост.

Но "Корисанда" уже миновала их, и еще восемнадцать галер устремились на них.

* * *

На этот раз мачта "Корисанды" рухнула.

Корабль капитана Мирджина врезался в борт "Ройял Чарис" с раздирающим, скрежещущим визгом бревен. В обе стороны полетели абордажные кошки; загремели фитильные мушкеты, "волки" и пушки; люди кричали и умирали. Флагман Хааралда заменил свои оригинальные бортовые "соколы" на карронады, и устроенная ими бойня забрызгала палубы "Корисанды" кровью. Королевским морским пехотинцам "Ройял Чарис" также выдали новые кремневые ружья, и смертоносный залп добавил свою долю к бойне.

На мгновение показалось, что исход битвы был решен в этот единственный катастрофический момент, но затем Блэк-Уотер прыгнул на фальшборт кормовой надстройки, обнаженный меч сверкнул в его руке.

- За мной, парни! - проревел он, и дикий рев гнева вырвался из "Корисанды", заглушив даже крики раненых.

Герцог перепрыгнул через промежуток между двумя кораблями, приземлившись в полном одиночестве на открытом месте, где одно из орудий "Корисанды" превратило чарисийцев в груду искалеченных тел. Его ботинки поскользнулись на скользкой от крови палубе, и он растянулся навзничь, что, несомненно, спасло ему жизнь. Ближайшие чарисийские морские пехотинцы все еще поворачивались к нему, когда на них обрушился поток дополнительных абордажников из "Корисанды".

Его выжившие солдаты и моряки покинули свой собственный корабль, бросившись на флагман Хааралда, наполовину обезумев от ужаса, отчаяния и пламенной решимости добраться до человека, чей штандарт развевался на "Ройял Чарис". Они обрушились на защитников, как человеческая приливная волна, и даже чарисийские морские пехотинцы были вынуждены отступить перед такой яростью.

Атакующие прорвались прямо через центр "Ройял Чарис", затем большинство из них повернули на корму, пробиваясь к кормовой надстройке, в то время как остальные пытались сдержать контратаку морских пехотинцев с бака.

Битва отчаянно раскачивалась взад и вперед в течение нескольких бесконечных минут, но люди "Корисанды" понесли слишком много потерь до того, как они сплотились, а морские пехотинцы Чариса были просто лучшими в мире в такого рода сражениях. Они восстановили импульс, завоеванный безрассудной отвагой и отвагой Блэк-Уотера, и неуклонно оттесняли корисандцев назад.

А затем, внезапно, корисандская галера "Си крест" обрушилась на свободный борт "Корисанды", и новая волна атакующих хлынула на флагман Блэк-Уотера, используя его как мост, и тоже бросилась в бой.

* * *

Лицо Кэйлеба Армака превратилось в маску мрачной, дикой решимости, когда "Дреднот" врезался в тыл распадающейся корисандской колонны. Он мог видеть запутанный узел смешанных чарисийских и корисандских галер, быстро приближающихся к левому борту "Дреднота", но по крайней мере еще три вражеских корабля уклонились от массированной схватки. Они атаковали флагман его отца, уже вступивший в бой с двумя противниками.

Ему не было необходимости призывать капитана Мэнтира к большим усилиям. Там, наверху, был отец Кэйлеба, но это был также король Гвилима Мэнтира, и Мерлин, стоя позади них двоих, почти физически чувствовал, как Мэнтир наклоняется вперед, как будто добавляя свой собственный напор к ветру, приводящему в движение его корабль.

Тем не менее, они двигаться не быстрее, чем могли, и орудия "Дреднота" открыли огонь с обоих бортов. Единственный способ добраться до "Ройял Чарис" был прямо через корисандские корабли перед ними, и Мэнтир повел свой галеон среди них под всеми парусами, как будто он был десятиметровым шлюпом на гоночной регате на Старой Земле.

Пушки стреляли с дистанции всего в двадцать ярдов. Рявкали кремневые ружья, с вертлюгов на боевых площадках срывались выстрелы "волков", и ответный огонь открыли корисандские "волки", фитильные ружья и пушки.

На таком расстоянии даже медленно стреляющая корисандская артиллерия могла нанести ужасные раны, и одно из орудий главной палубы "Дреднота" получило ядро почти прямо в дуло. Вся пушка и лафет отлетели назад, орудийный ствол перевернулся вверх тормашками, как у наземного дельфина, стоящего на хвосте. Затем он рухнул вниз, как двухтонный молот, раздавив в кашу тех из своего расчета, которые не были убиты ядром сразу.

Секция сетки для гамаков разлетелась в стороны, когда заряд картечи пробил плотно свернутые гамаки, уложенные там, чтобы остановить пули и осколки. Однако эти гамаки никогда не предназначались для защиты от картечи, и смертоносные снаряды убили шестерых морских пехотинцев и трех моряков и ранили еще пятерых. Крики говорили о других жертвах, и снаряд вырвал окаймленный осколками кусок грот-мачты, но артиллеристы "Дреднота" не обращали внимания на резню вокруг них. Это была не просто храбрость или тренировка - это была еще и усталость. Они были сведены к автоматам, настолько сосредоточенным на своем занятии, что ничто другое на самом деле не было вполне реальным.

* * *

- Отступайте! Отступайте к кормовой надстройке!

Отчаянный приказ капитана Тривитина прорвался сквозь хаос, когда еще одна корисандская галера, "Думуэйл", приблизилась к "Ройял Чарис". Его корабль был больше, чем любой из его противников, с большим экипажем и большим количеством морских пехотинцев, но с ним удалось схватиться не менее чем пяти корисандцам.

Враг полностью разгромил защитников передней трети "Ройял Чарис". Возможно, половина его морских пехотинцев и четверть матросов все еще были на ногах за передним люком, но их оттеснял, шаг за кровавым шагом, все возрастающий поток врагов. Динзил Тривитин наблюдал за их упорным отступлением, и в его глазах было отчаяние. Не со страхом за себя, а за короля, который стоял за его спиной.

- Держите трапы! - закричал он. - Держите...

Мушкетная пуля, выпущенная одним из мушкетеров "Думуэйл", попала ему в основание горла. Это отбросило его назад, и он упал, захлебываясь собственной кровью, когда сапоги отчаянно сражающихся людей топали вокруг него.

Король, - подумал он. - Король.

А потом он умер.

* * *

"Дреднот" прошел по подветренной стороне другой галеры. Его оружие нацелилось на новую цель, и он вздрогнул, когда в ответ раздались новые выстрелы. Его фок-мачта задрожала, когда с нее сорвало ванты, затем медленно накренилась вперед и повисла, как сломанный крест, вздымая паруса. Но затем он миновал своих врагов, из его орудийных портов струился дым, когда он наконец устремился на галеры, окружившие "Ройял Чарис".

- Поставьте нас рядом! - рявкнул Кэйлеб, вытаскивая меч, который дал ему Мерлин, и его глаза холодно сверкнули.

* * *

Герцог Блэк-Уотер дико озирался по сторонам. Экипажи его галер безнадежно перемешались. Вся организация подразделения исчезла в неописуемой неразберихе жестокого рукопашного боя, но он обнаружил, что ненадолго отстал от боя, уверенно двигаясь в корму.

Он не понимал, почему он все еще жив. Его нагрудник был потрепан и покрыт шрамами от ударов, которые он едва помнил, а его меч был красным по рукоять от крови людей, которых он едва помнил, убивал. Он мог слышать непрекращающийся гром артиллерии даже сквозь крики вокруг него, и когда он повернулся, чтобы посмотреть на север, он увидел, что галеоны Кэйлеба наконец вырвались из дыма и неразберихи.

Они не смогли пробиться сквозь весь его флот невредимыми. Он видел отсутствующие верхушки мачт и паруса, изрытые и порванные осколками и ядрами, видел сломанный такелаж, развевающийся на ветру, видел пробоины от пуль в фальшбортах и бортах, видел тела, лежащие поперек сеток для гамаков и висящие на их боевых площадках. Но они все еще были там, все еще целы, из их орудийных портов все еще струился дым, и он оскалил зубы от ненависти.


Скачать книгу "У рифа Армагеддон" - Дэвид Марк Вебер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание