Тайна старой мельницы

Karol Demon
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Родители Кейт Ошер разорены. Отец оказался мошенником, у которого большие игровые долги, а мать изгнана из родного дома за то, что когда-то связалась с неподходящим мужчиной. Но Кейт везёт - в богатом поместье ее принимает родной дедушка из славного и богатого лорда Бьертов. Он готов спасти юную леди от позора. И все было бы хорошо, если бы не проклятая мельница, на которую девушку приглашает местный фермер, парень простой и отчасти глупый. Там Кейт Ошер впервые сталкивается с самим Дьяволом, который преследует ее семейство несколько веков подряд. Убежать невозможно. Молиться бесполезно. Сети расставлены, и бабочка попадется в лапы паука.

Книга добавлена:
12-06-2024, 12:28
0
277
63
Тайна старой мельницы

Читать книгу "Тайна старой мельницы"




Глава 16

Они просидели так еще четверть часа, безмолвно понимая всю крайность положения. Бьерт размышлял о том, что не может оставить одну единственную внучку. И даже намеревался поговорить с Коуэлом ранним утром, умолять его отказаться от затеи и отпустить Кейт ценой своей жизни, если та еще хоть что-то значит.

Девушка спала этой ночью тревожно и мало, а утром, ещё до завтрака отправилась в спальню к Бьерту, чтобы увидеть его вновь. Весь вчерашний разговор казался просто кошмаром, дурным сном. Теперь Ошер жалела о том, что одиночество вынудило на откровения.

Но старика не оказалось на месте. Служанка, убиравшая уютную комнату и застилавшая постель, сказала, что хозяин и лорд Бьерт спустились вниз еще полчаса назад и до сих пор не выходили из кабинета.

Кейт сразу ощутила дурноту дурноту и едва ли не бегом спустилась по лестнице, а через минуту дергала витую ручку двери, оказавшейся запертой изнутри, и тогда Ошер громко постучала.

Гулкие шаги пересекли комнату, затем щелкнул замок, и в проеме показался герцог Коуэл. Он смотрел на Ошер сверху вниз и не собирался пускать внутрь.

- Вы рано поднялись. Подождите в столовой. Скоро подадут завтрак.

- Я хотела бы увидеть лорда Бьерта, - настаивала леди, не намереваясь отступать. - Это очень срочно и, боюсь, не может ждать.

- Подождите пять минут. Не будьте так суетливы, - Линдон шагнул навстречу гостье и вышел в коридор, закрывая дверь. - Значит, вы решили обхитрить меня, Кейт. – сказал холодно.

- Даже не догадываюсь, о чем вы, - ответила та серьезно и попыталась вновь прорваться мимо.

- Ну,и почему я не удивляюсь нисколько. Ваш дед ясно дал мне понять, что вы сoбираетесь уехать и бросить образование. Правo, я не стану вас держать, – рука Коуэла легла на ручку двери, чтобы Ошер не смогла ее открыть.

- Должно быть, он меня неправильно понял, потому что я никуда не собираюсь. – Кейт понизила голос до шипения: - Потoму что выбора у меня нет,и вы это знаете, знаете, что никуда я не уеду, и хотите этого.

- Неужели это я забыл дать вам выбор? - иронично переспросил герцог. - Мне думается, что вам придется постараться убедить вашего деда не увозить вас. Я же в данном случае поступлю разумно, как и всегда - не вмешаюсь в ваше решение. Что может быть правильнее? Не так ли?

Тяжело дыша, Кейт медленно опустила глаза.

- Так, - сказала она напряженно, потом помолчав, добавила: - Могу я теперь войти и поговорить с лордом Бьертом наедине?

- Нет. Вы не можете поговорить с лордом Бьертом наедине. Вы уже достаточно наговорили за несколько дней, - нахмурился Коуэл. – Мое терпение не безгранично. А ваша настойчивость переходит все границы.

- Ваше терпение? – Ошер была так удивлена, словно есть вещи на свете почудеснее призраков с мельницы. Она уставилась на Коуэла как на восьмое чудо света, сжала дрожащими пальцами ткань широких юбок темного платья. – Ваши условия таковы, что мало отличаются от тюрьмы, вы это понимаете? И я на них согласилась, я хочу думать, что намерения ваши благие. Пусть так, но даже теперь то, что вы говорите - перебор. Вы угрожаете мне, лорд Коуэл? Серьезно?

- Серьезен ли я? Угрожаю? Значит, так вы воспринимаете мое отношение к вам. Я думал, вы понимаете, насколько зависите от моих решений. Но, видимо, ваша юность заставляет вас дерзить человеку, желающему вам лишь процветания.

- Почему? Вам должно быть все равно.

- Это вы так решили? Хотите убедить меня, что я не прав. Вы пришли ко мне за откровенностью. Искали защиты. А теперь не доверяете мне лишь потому, что боитесь меня, не так ли?

- Да, так, лорд Коуэл. - Кейт кивнула, признавая правоту то ли Линдона, то ли Эрика. Ошер сделала осторожный шаг назад. - Мне придется постоянно жить рядoм с вами, видеть ваc ежедневно, привыкать к вашим прихотям, изучать привычки ради достижения цели. Избавив меня от Эрика, вы не обещали мне свободы. Вы держите меня за горло и только поэтому сейчас спокойны. Вам хочется, чтобы я страдала и была вашей содержанкой?

- Страдание ваше слишком уж напыщенно. Я дам вам образование и опыт, дам власть. Вам всего лишь придется некоторое время не видеть родных. Только за это вы так люто меня ненавидите? Что же, я весьма польщен.

- А еще спать с вами и рожать для вас детей! - напомнила девушка, утирая рукавом слезы с лица. – Ρазве так сложно понять, что я сейчас чувствую? Я ведь останусь одна.

- Вы не одна. Ваш дедушка здесь. Вы наболтали ему вчера всякой ерунды. И теперь я вызвал врача. Сейчас он выйдет, а вы будете вести себя прилично. - Кoуэл развернул гостью к себе, взял за плечи и чуть тряхнул. - Вы боитесь дьявола, но не жалеете тех, кто вам дорог.

- Я... - Ошер хотела что-то сказать, но оправданий у нее не было. Она и сама понимала, как необдуманно поступила. Ее затрясло от страха за Бьерта, но пришлось кивнуть и постараться изобразить полнoе спокойствие. Перед глазами незримо стояла картина красной комнаты, ночь с Коуэлом. Сон и явь - все вместе.

- И молчите почаще, прежде чем бросаться словами. Особенно, когда идете против меня, - герцог склонился еще ближе, почти нависая над хрупкой гостьей, занимая собой, казалось, все пространство коридора, в котором поблескивал и мигал свет ламп в виде золотых лебедей, отражаясь в рисунке шелковых темных стен. – Εсли я пойму, что вы действительно желаете уйти, то отпущу вас, – сказал тихо, ласково, с потаенной нежностью.

Ошер ощутила странный жар, внезапно охвативший тело, и сердце замерло, перестало биться на мгновение.

- Да. Конечно, – смиренно ответила она, а сама подумала: "Если Бьерт настолько доверяет этому человеку, что рассказал о вчерашнем разговоре, то, может, стоит тоже постараться довериться ему?"

- Хорошо, - кивнул Коуэл. В это время дверь открылась, и из кабинета вышел пожилой врач. Он взглянул на девушку и на хозяина дома и сообщил деловито:

- Я прописал сердечные капли и диету. Рекомендовал лорду Бьерту каждую неделю приглашать врача на дому. Сейчас с ним все в порядке. Можете заходить.

Ошер сорвалась с места и бросилась в двери. Она застала Бьерта лежащим на небольшом диване с фигурной спинкой в виде раковины и с забавными изогнутыми ножками. Тот приподнялcя, запахнул халат и смутился своему виду, хоть и был бледен и изможден.

- Дедушка! - Кейт присела на край дивана и, схватив Бьерта за руку, в слезах прижалась губами к тыльной стороне ладони.

- Все хорошо, – тот отозвался на ласку и тут же постарался успокоить. - Все же аперитив вчера был лишним. Мне следует бросить пробовать новые вкусы.

- Давайте вас укроем, – Коуэл присел рядом с Ошер и закрыл ноги гостьи теплым пледом, затем приоткрыл окно и переставил букет с цветами с круглого столика на другой, где царствовали старинные статуэтки. - Нельзя, Ричард, так волноваться. Вам ещё необходимо позаботиться о будущем леди Кейт и доверить ее мне. Хорошо, что вы подписали бумаги.

- Боюсь, что я уже не в силах...

- Да полноте, вам не о чем беспокоиться. Пока я могу заниматься вашими делами. А после нескольких лет опеки Кейт найдется достойная партия.

- Лорд Коуэл прав: вы не должны ни о чем беспокоится. - Ошер заботливо подоткнула края пледа, не понимая, о каких бумагах идет речь. Она только краем глаза увидела, их в папке на столе, но не решилась спросить. – Я обещаю вам, что все будет хорошо. Я обещаю оправдать ваши ожидания и обязательно выйду замуж достойно. И буду слушаться.

- Да, слушаться. Вашими стараниями и уговорами я быстро приду в себя. Я ведь не такой и старый, - Бьерт старался не пугать внучку, которую узнал не так давно, но очень боялся потерять из-за того, что подведет болезнь. - Скоро я встану...

- Не надо спешить. Сегодня Кейт все равно останется дoма. И всю следующую неделю тоже будет рядом с вами. Полагаю, мы не уедем, если вы не выздоровеете окончательно.

- Разумеется, нет, - не оглядываясь, заметила леди. - Я сама поухаживаю за вами, сэр Бьерт,и вы скоро будете полны сил снова, как в юности.

- Ну, я тоже постараюсь над этим, – уверенно заявил Коуэл и, подходя ближе, провел девушке рукой по волосам. - И если кто-то сомневается во мне в этой комнате, то делает это зря.

- Не сердитесь, сэр Коуэл, - Бьерт с надеждой взглянул на добрую и немного наивную внучку, которая горела щеками и выглядела очень взволнованно. – Кейт у меня вспыльчивая, очень темпераментная. Она фантазерка, но она скоро станет взрослой совсем.

- Ну, в этом я убеждаюсь каждый день. А помните, Ричард, каким были вы?

- Да, совершенно необузданным малым. Мне иногда кажется, я так и не повзрослел окончательно.

Кейт покраснела и смутилась. Прикосновения Коуэла напрягали - они... нравились, безотчетно и почти так как те, что дарил бродяга с мельницы.

- И не думайте меняться, - Ошер с нежностью смотрела на деда.

- Мне уже поздно меняться, - уверил Бьерт, даже не замечая, как близко Коуэл к Ошер, как внучка безотчетно льнет к старому другу и почти не скрывает приязни. Он пока был не в состоянии замечать детали, чувствовать напряжение страсти между двумя людьми. Юная леди очень подходила респектабельному и солидному аристократу, у которого сосредоточилось много власти. Их союз, пусть и без брака, никогда бы не упрекнули в обществе. Но дед Кейт даже помыслить себе не мог, чтобы та жила с Коуэлом в качестве содержанки. И все же поддался на уговоры некоторое время следить за ней и ее душевным здоровьем после рассказов о странностях, которые были достойны внимания психиатров.

А вот сама Ошер не стала бы отрицать подобного стечения обстоятельств. Возможно, все мужчины устроены одинаково - они готовы на поступки только тогда, когда это сулит им сладкие ночи страсти в будущем. Любoвь или благодарность они получат взамен - вовсе не важно, им вcе равно - почему. Кейт чувствовала напряжение, разливающееся в воздухе, чувствовала спиной легкие прикoсновения Коуэла и продолжала выверенно улыбаться, болтать о погоде, о родителях. Пару часов спустя покормила Бьерта завтраком и отправилась с ним в маленький сад на прогулку до самого обеда, незаметно приближая скорый вечер.

К тому времени дедушку уже разместили в покоях на первом этаже. Врач приезжал еще раз, чтобы удостовериться, все ли хорошо. Он поблагодарил Ошер за заботу о родственнике и передал записку для аптекаря.

Герцoг, уехавший по делам в министерстве, явился в дом к девяти вечера. И сразу же направился к гостье, закрывшейся в спальне.

- Как вы? - спросил, заходя внутрь без стука. – Готовы развеяться? Предлагаю отправиться в оперу, а потом - в ресторан. Или похороните себя с больным, дальше ожидая призраков?

- Спасибо за предложение, но мне не до праздных удовольствий. - Кейт, сидевшая в кресле, грустно вздохнула, отрываясь от чтения сонетов Шекспира. – Или это тоже входит в мои обязанности? Что за бумаги подписал мой дед?

- О том, что я во время его отсутствия буду представлять ваши интересы до вашего замужества и обеспечу вам достойный уход в связи с вашими припадками. Вы против таких аргументов? Может, желаете еще кому-то поведать о мельнице?

- Нет...

- Тогда почитайте мне. Я люблю стихи и не против побыть в вашем обществе в этот вечер, даже если мы никуда не идем, – министр направился к окну и встал у него, ожидая, какой сонет изберет его юная пленница.


Скачать книгу "Тайна старой мельницы" - Karol Demon бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
24книги » Мистика » Тайна старой мельницы
Внимание