Приключение скелета на вполне обитаемом острове
- Автор: Олег Агранянц
- Жанр: Современная проза / Биографии и Мемуары / Для старшего школьного возраста 16+
- Дата выхода: 2021
Читать книгу "Приключение скелета на вполне обитаемом острове"
38. Скрипачка
Напутствуемый добрыми советами старших товарищей, посланник вернулся на остров и сразу же из аэропорта направился в посольство.
Не успел он сесть в свое кресло, как появился пинкертон:
— Ты знаешь, Шолохов — полный идиот.
— Не новость.
— Знаешь, куда он поселил скрипачку?
— Не знаю, но сначала расскажи, как прошли ее концерты.
— Нормально. На первом концерте были в основном европейцы, человек тридцать. На втором — местные и сотрудники посольств.
— Наши были?
— Как ты распорядился.
— Как принимали?
— Хорошо. Она играла популярные мелодии. Я не поклонник симфонической музыки, был на обоих концертах по долгу службы, но, скажу честно, мне понравилось. Всё было отлично. Сегодня утром Бегунов отвез ее в аэропорт.
— Ну и при чем здесь Шолохов?
— Знаешь, куда он ее поселил?
— Ни малейшего представления.
— В Esmeralda do mar.
— В Esmeralda do mar? — удивился посланник. — Но это…
— Верно. Публичный дом. Всемирно известную скрипачку — в публичный дом. Она, небось, из мужчин только Вивальди знает.
— Вивальди… это ты прав, — согласился посланник. — Почему так получилось?
— Говорит, не знал, что это публичный дом. Отель как отель. Вывески на нем нет.
— То есть те две ночи, что скрипачка была у нас, она ночевала в публичном доме?
— Выходит, что так.
— Заведение-то хоть приличное? Всё-таки лауреат конкурса исполнителей.
— Самое респектабельное… из всех подобных. Спроси у Бегунова. Он тебя просветит.
— Есть еще приятные новости?
— Пока никаких.
— И на том спасибо.
Появился Бегунов и по привычке начал оправдываться:
— Я из аэропорта. Отвозил скрипачку в аэропорт.
В аэропорту он действительно был, но после этого целый час пил кофе с геологами в кафе на берегу океана.
— Как скрипачка?
— В хорошем настроении. Когда три дня назад я ее встречал, она показалась мне очень грустной. А сегодня — как подменили. Просто расцвела. Меня расцеловала, да так, знаешь… чувственно.
— Это хорошо. Куда-нибудь ее возил?
— В музей. Директор музея хорошо ее принял, он был на ее концерте, ему очень понравилось.
В музей возили гостей всегда. Директор был человеком незаурядным. Шестой наследник давно свергнутого португальского короля, он говорил на шести языках, читал по памяти Камоэнша, Маяковского по-португальски. Во время обеда у него дома подавали подносы с маленькими тартинками. В каждую тартинку была воткнута вилочка с камешком. А камешки были рубины, сапфиры, изумруды. Да и музей не был похож на обычные африканские музеи. Добрую его половину занимала экспозиция, посвященная приезду в Сан-Антонио в начале девятнадцатого века португальского короля: огромные кровати с шелковыми простынями, массивные приборы из чистого серебра.
— Не спрашивал, как она оценивает пребывание у нас?
— Спрашивал. Сказала, что очень довольна. Но устала. Сказала, нигде в командировках так не уставала, как у нас. Ни в Нью-Йорке, ни в Лондоне. И сувениров у нее много. Целая коробка.
— Вот так. А то Вивальди, Вивальди. Кончим с классической музыкой, перейдем на музыку популярную.