Наследница долины Рейн
- Автор: Юлия Арниева
- Жанр: Попаданцы / Любовное фэнтези / Бытовое фэнтези / Приключенческое фэнтези
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Наследница долины Рейн"
Глава 42
— Мадам Делия, я подобрал идеальное для завода здание, — обрадованно воскликнул мсье Кэри, стоило мне только зайти в его кабинет, — в пригороде Ранье, но подъездные пути хорошие и от реки далеко.
— Отлично, может, завтра выедем и осмотрим? В какое время вам будет удобно?
— После полудня вас устроит?
— Да, вполне, — ответила, прежде сверившись с записями в небольшом блокноте.
— Предлагаю выехать из банка, — проговорил мужчина, сделав пометку в своём ежедневнике, и вновь обратил свой взор на меня, — что вас привело в банк, мадам Делия? Неужели узнали, что у меня для вас есть новости?
— К моему великому сожалению, ваши сотрудники неподкупны, — рассмеялась я, поддержав игру управляющего, — ничего особенного, проверила счета и решила заглянуть к вам узнать, как вы себя чувствуете. Как супруга?
— Благодарю, мадам Делия, всё хорошо. Я знаю, у вас есть сын, кажется, он ровесник моего Орланда, у него на следующей неделе день рождения, и я был бы рад, если вы прибудете на празднование.
— Почту за честь, мсье Кэри, но и вы тогда не откажите, — напомнила о своём приглашении.
— Непременно буду, моя жена сгорает от нетерпения, так хочет увидеть ваш новый зимний сад.
— Я рада. А теперь прошу меня извинить, но мне пора, — проговорила, поднимаясь с кресла, мужчина тоже встал за мной следом и, чуть помявшись, сказал:
— Мадам Делия, вам, наверное, уже известно о трагической гибели Ленарда Доумана?
— Конечно, — кивнула, замерев в ожидании. Уверена, мсье Кэри точно не это хотел мне рассказать.
— Мсье Сефтон объявил хорошую награду за поимку убийцы сына, и ещё, мадам… в Ранье прибыли двое друзей Доумана, как бы вам сказать, — невнятно протянул управляющий, осторожно подбирая слова, — один из них был хорошим другом вашего отца, я бы сказал, очень близким, и он расспрашивал о вас.
— Кхм… странно, если он был близким другом моего отца, зачем расспрашивать обо мне? Ему наверняка известно, где находится моё поместье, мог бы приехать и спросить у меня всё, что его интересует.
— К вам никто не приезжал?
— Нет, гостей в моём доме давно не было, — равнодушно пожала плечами, широким шагом направляясь к двери, — до завтра, мсье Кэри.
— До свидания, мадам Делия, — задумчиво проронил управляющий, и пока я не скрылась за дверью, спиной ощущала его сверлящий взгляд.
Что хотел узнать Кэри? Что за «близкий друг» отца, который находится в Ранье и не прибыл с визитом к единственной дочери своего друга, а, со слов управляющего, выспрашивал обо мне, я не понимала…
— Простите, мадам, я был неловок, — прервал мои тягостные мысли мужчина, который у самого выхода из банка едва не сбил меня с ног, но вовремя успел подхватить, чтобы я не растянулась у порога.
Всего лишь на мгновение в его голосе я уловила смутно знакомые нотки, а крепкие руки, поддерживающие меня за талию, обожгли недавним жаром. Но лицо мужчины мне было незнакомо, а резкий цитрусово-хвойный запах буквально сбивал с ног.
— Ничего, бывает, — натянуто улыбнувшись, покинула банк, взобралась в карету, отдала приказ отправляться на стройку аквапарка и только тогда наконец вспомнила, где видела этого мужчину.
На приёме у Паулы, несколько раз в ресторане, у банка Фестер, когда он распахнул передо мной дверь. А на вечере у Лаван, когда я спешно покидала скучное мероприятие, он проследовал за мной…
— Кип, перед тем как я вышла из банка, туда зашёл мужчина. Ты знаешь, кто он?
— Дель, в банк зашло не больше пяти мужчин, о ком ты говоришь? — спросил помощник, с недоумением на меня взглянув.
— Высокий, чёрные волосы, тёмные глаза, щетина, чётко очерченные губы… мрачный, — перечислила приметы, понимая, что под их описания подходит любой, и Кип в том числе, и сердито буркнула, — ладно, забудь. Уверена, это не он.
— Кто не он? — переспросил секретарь, кажется, окончательно запутавшись.
— Неважно, — отмахнулась, мысленно выругавшись на Ская и его дурацкие тайны, осознав, что невольно поддалась игре и теперь ищу его среди встреченных мной мужчин.
— В банке всё хорошо? — обеспокоенно поинтересовался Кип, бросив в мою сторону встревоженный взгляд.
— Да, Кэри порадовал найденным зданием, и завтра утром мы поедем его смотреть, а ещё сказал, что друг Сефтона и близкий друг моего отца выспрашивал обо мне. Теперь вот думаю, который из них: тот, что захватил в столице все игорные дома, или тот, кто монополист чая в Вирдании.
— Возможно, один из них и есть Альпин Хейг?
— Всё может быть, но прямо же не спросишь, — ответила, немного помолчав, думая о странных совпадениях, и вернулась к прерванному разговору, — на время празднования Дарен не должен находиться в поместье. Есть мысли, где он будет в безопасности?
— Парочка неплохих мест имеется.
— Замечательно. Твоих людей надо переодеть, чтобы они ничем не отличались от слуг. Кухня, нужен фуршет… придётся провести пару уроков для Хлои.
— Ты умеешь готовить? — удивлённо воскликнул Кип, неверующе на меня уставившись.
— Умею, не повар, но соорудить тарталетки, рулетики из ветчины и маленькие бутерброды смогу, — хмыкнула, продолжив вносить пункты в список неотложных дел и уже в тысячный раз пожалев, что решила отпраздновать свой день рождения и, мало того, пригласить людей к себе в дом. И вот теперь ломаю голову, как всё предусмотреть.
— Слушай, может отказаться? Или перенести — родственник вроде как умер, у меня траур, — проговорила, покосившись на хмыкнувшего Кипа, но, тяжело вздохнув, проворчала, — ну да, уже поздно, всем не терпится увидеть мой зимний сад, да и для общего дела нужно. Долго ещё до завода?
— Нет, минут десять — и приедем, — отозвался секретарь, выглянув в окно, — вижу стены.
На территории завода всё ещё пахло гарью, но новенькие кирпичные стены быстро росли, и это очень радовало. Людей тоже прибавилось, Гейб умело руководил и стройкой, и изготовлением -всё происходило тут же, на месте: лепили, сушили, складывали. Наблюдая за слаженной работой и его горящим взглядом, я каждый раз убеждалась, что тогда правильно решила назначить управляющим старого мастера.
Охрана тоже блюла, суровые парни соорудили у стены постаменты и теперь грозно осматривали не только территорию завода, но и область за его границей. Их начальник Бронд после нападения до сих пор винит себя и проверяет службу каждую ночь лично.
Кстати, оружие Кип раздобыл, это оказалось несложно. Правда, пришлось парней документально оформить охраной, но зато не возникло никаких проблем с правоохранительными органами. Единственное, прибей они кого за территорией завода — могут возникнут лишние разбирательства, но Бронд пообещал в случае чего затянуть гада за забор, а там уже это будет выглядеть проникновением на частную собственность. В общем, добрые у меня сотрудники, а главное — такие инициативные.
— Мадам Делия! Не ждали вас сегодня! — прокричал с лесов Гейб, кряхтя и бурча спускаясь с высотных работ.
— Я так, заехала узнать, как у вас строительство продвигается, нужна ли помощь.
— Хорошо продвигаемся, до первых холодов, думаю, крышу закроем, — отчитался мастер, довольно улыбаясь, показывая на почти готовый дом для тех, кто остаётся здесь на неделю и только на выходные уезжает к родным.
— А работники? Хватает? Или ещё нужны?
— Хватает, я только мадам новеньких-то к стройке определил, а Фок с бригадой вчера приступили к вашему кирпичу.
— А где? — переспросила, с недоумением оглядевшись.
— Так Фок чего удумал, — хмыкнул старик, уводя меня за остов, — сушильню подлатал, говорит, до холодов много успеем сделать, госпоже дюже нужны эти кирпичи.
— Нужны, Гейб, очень нужны, — благодарно улыбнулась, направляясь к полуразрушенному зданию, которое выглядело убого, но крыша над головой имелась и окна были целыми.
А зайдя в помещение, передёрнув плечами от тёплого воздуха, с порога укутавшего меня, я потрясённо воскликнула:
— Это невероятно! Когда вы успели⁈ Фок!
— Это… госпожа, вы ж сами говорили, что нужны они… — смущённо пробормотал рыжеволосый здоровяк, тот, что помогал мне выбивать двери в конторе и присматривал за Дареном.
— Спасибо вам, — растроганно всхлипнула, сама не ожидая от себя такого, но, признаться, мне были очень приятны забота и беспокойство мужчин.
— Чего уж, — невнятно пробормотал Фок, — одно дело делам.
— Верно, — кивнула, оглядев остывавшие кирпичи с разнообразным растительным орнаментом, и похвалила, — они идеальные, вы молодцы!
— И Мило плитку обжёг госпожа. Скажу вам, такого я ещё не видел, — довольно проговорил Гейб, — посмотрите?
— Конечно, — тут же отозвалась, помахав рукой застенчивому Фоку, и отправилась за мастером.
Только спустя час восторженных восклицаний и осмотра почти каждой плиточки, я, утащив с собой три штуки, чтобы показать сыну, довольная как слон усаживалась в карету. Совершенно позабыв о Сефтоне, о «близком друге» и прочих неприятных вещах.
Но не доезжая поместья, Кип вдруг резко вскочил на ноги и громким ударом по стене остановил карету.
— Что случилось?
— Мои встречают, что-то в поместье, — коротко ответил секретарь, спрыгивая на землю, и поспешил к укутанному по самый нос мужчине, застывшему всего в пяти метрах от нас.
Первым порывом было отправиться за Кипом, но решив не мешать, я замерла в ожидании. Эти три минуты, казалось, длились вечно, я искусала губы, едва не разорвала подол платья на мелкие клочки. Сердце то замирало, то начинало неистово биться, а лоб покрылся испариной. И только я сорвалась и бросилась к выходу, как в карету вскочил Кип и быстро заговорил:
— Возле поместья машина, в ней сидит Сефтон и, судя по описанию, Генри Орман, один из гостей Доумана. Они побеседовали с привратником. О чём они говорили, Такер не слышал, но в дом не проходили.
— А сейчас они где? — сиплым после нервного напряжения голосом спросила, с трудом унимая разбушевавшееся сердце.
— Ждут у ворот поместья.