Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12

Карина Пьянкова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Цикл повестей о приключениях и злоключениях добропорядочной молодой девицы Кэтрин Уорринтон, которая мечтает лишь об одном: достойных браках для своего брата и двух младших сестёр. Ради счастливой будущности своих родственников Кэтрин готова на многое.

Книга добавлена:
18-01-2024, 08:28
0
163
173
Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12

Читать книгу "Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12"




Внезапно мне стало не по себе, уж не знаю, почему, но интуиция моя нашептывала, что следует бросить все и опрометью бежать. Однако супруг словно бы ничего не чувствовал и беспокойства не выказывал.

Наверное, у него были основания для того, чтоб не волноваться, ведь так?

— Разумеется, вы поговорите со старым Греем, — широко и безумно улыбнулась леди Элинор. — Вы со всеми нами наговоритесь напоследок, уверяю вас, Николас. И за все ответите. За мою загубленную жизнь, за Маргарэт…

Спички у нее материализовались чуть ли не по волшебству. И я поняла, почему меня так тревожил запах керосина, который неотступно преследовал меня в этом доме. Кажется, весь дом был просто залит этим керосином. И точно не просто так.

— Вы отсюда не выйдете, Николас, прошу прощения, — с улыбкой сообщила леди Уайтберри и поспешно чиркнула спичкой.

Пламя охватило комнату с двух сторон. Старший мистер Грей все же пришел в себя и также бросил свою спичку. Пламя стремительно окружало нас со всех сторон, облизывало обивку мебели, ползло вверх по портьерам. Сразу стало так жарко, словно мы живьем попали в ад. Окажись я одна в подобной ужасной ситуации, наверняка потеряла бы всякое присутствие духа.

— Неплохой план, — прокомментировал лорд Дарроу, улыбнувшись. — Просто отличный. Решили забрать меня и Кэтрин с собой?

В глазах леди Элинор я видела истинное безумие в его самом кошмарном, самом уродливом виде. Она виделась мне жрицей злобного языческого божества, готовой положить на жертвенный алтарь и свою жизнь, и жизнь врагов. Неужели именно любовь настолько изувечила ее душу и сознание, превратив из обворожительной женщины в пугающего монстра? Та самая любовь, которую так превозносила Эбигэйл Оуэн, превратив ее в смысл жизни…

— Если я не могу получить вас в жизни, то получу хотя бы в смерти, Николас. Эта наглая провинциальная девка попросту не заслуживает вас. Я… Я ведь столько лет жила только ради вас одного! Я могла подарить вам абсолютно все!

Пламя ревело, бушевало, ползло по шелковым обоям, еще немного — и мы окажемся в сплошном коконе из пламени. Сколько, оказывается, в доме пищи для огня. Никогда бы не подумала. Следовало выбираться из особняка как можно быстрей, пока мы не задохнулись дымом или не сгорели заживо.

Однако странное дело: я прекрасно слышала гул пламени, но не ощущала никакого жара, да и запаха гари не ощущала совершенно. Словно бы все вокруг только иллюзия, навеянная колдовскими чарами. Но, кажется, для леди Элинор пламя было вполне реальным. Женщина демонстрировала отсутствие страха смерти, но все равно пятилась, когда огонь приближался слишком быстро.

Леди Уайттберри все-таки хотела жить, вот только отомстить она хотела куда больше. Почему самые темные стороны людской природы проявляют подчас себя ярче, чем добродетели, дарованные Создателем?

— А вот ребенка родить вы мне не можете, Элинор, — не преминул ударить по больному лорд супруг, откровенно насмехаясь над безумно влюбленной в него женщиной. Сразу стало ясно, что он прекрасно знал о бесплодии леди Уайтберри и бил по больному наверняка, представляя, какую сильную боль причинит женщине своими словами. — А Кэтрин может. И подарит. Огонь… Право, неужели вы настолько наивны, чтобы рассчитывать убить меня так просто?

Я смотрела в глаза леди Уайтберри и понимала: именно так она и собиралась погубить мужчину, которому отдала свое сердце.

И словно глас с небес раздался злой старческий смех. Дед мистера Рэймонда Грея. Человек, который, похоже, управлял своими родными, направлял их в попытках причинить вред.

— Не стоило рассчитывать, Дарроу, что ты победишь. Уйдем вместе, — прокаркал старик, спускаясь по лестнице, ведущей на второй этаж. Злое торжество исказило черты лица мистера Грея, явно и без того не блистающие совершенством. Я даже вздрогнула и сильней вцепилась в руку мужа.

Супруг рассматривал старого мерзавца с чуть ли не исследовательским любопытством, как на редкое насекомое, которое очень хочется насадить на булавку и приобщить к коллекции. Собственной коллекции мерзостей. А потом внезапно дом начала оседать. Настолько стремительно, что, казалось, надежды на спасение уже просто не остается.

Врагам действительно удалось заманить нас в ловушку.

На какой-то миг супруг замешкался, и эта задержка могла стоит нам обоим жизни, если бы я не метнулась к оказавшемуся неподалеку спасительному зеркалу. Пути фэйри. Я была полностью уверена, что нам удастся уйти по ним из пылающего особняка, только бы Николас успел открыть для нас дорогу.

Муж крепко держал меня за руку, что позволило его увлечь следом за собой. Однако ему не потребовалось совершенно ничего делать. Стоило мне коснуться нагретого стекла, как из зазеркалья высунулась призрачная рука, схватила меня за запястье и затащила внутрь.

Я упала в мир фэйри, как в холодную воду, зажмурившись и задержав дыхание.

— Открывайте уже глаза, леди Кэтрин, — услышала я голос шута Благой королевы, в котором звучала привычная мне ирония. — Все уже кончилось для вас, не стоит бояться.

Я опасливо открыла один глаз, убедилась, что позади меня стоит супруг, а помимо него рядом находится только один фэйри. Затем пришел черед второго глаза.

Вокруг клубился серебристый туман.

— Мы спасены? — уточнила я на всякий случай.

Поверить в чудесное избавление вот так сразу не получалось. Я все еще слышала гул пламени, чувствовала запах керосина. Сердце испуганно колотилось и никак не замедляло ритм.

Фэйри тихо рассмеялся. Здесь, за пределами тварного мира, он ни капли не напоминал человека, представая перед нами дивным видением, рожденным древней легендой.

— Ну, право слово, не мог же я дать вам с супругом так легко умереть из-за настолько нелепой причины, как пожар? — произнес шут, пожав плечами. Не выходило понять, сколько в его словах правды. Человеку не понять, чем подчас руководствуется нечисть в своих поступках. — Ну, по крайней мере, не после того, как схлестнулся с одним из Дикой охоты лишь ради того, чтобы вы не ушли безвозвратно в Страну холмов, миледи.

Просто чудесное объяснение такому своевременному вмешательству в нашу судьбу. И я не сомневалась, что другого ждать не стоит.

— Можем только поблагодарить вас за помощь, — с нескрываемой сердечностью произнес супруг. — Никогда бы не подумал, что буду обязан жизнью одному из вашего племени. Тем больше моя признательность.

Шут только пожал плечами.

— Это было даже забавно в какой-то мере, лорд Дарроу. Да и, почему-то мне кажется, что если мир не увидит ваших детей, то он потеряет много веселья. Следовательно, я заботился и о собственном будущем. А теперь идите. Ваши близкие наверняка волнуются о вас.

Со смехом нечисть рассыпалась серебряными искрами, оставив нас с мужем одних посреди туманной пустоты.

— Кэтрин, никогда мне не удастся понять, каким образом, не имея ни одного поклонника-человека, тебе удалось очаровать нечистую силу. И ведь даже не ведьма… — озадаченно пробормотал лорд Дарроу, обнимая меня за плечи.

Я вздохнула. Сама диву давалась.

— Но, по крайней мере, ясно, что я не лишена определенного шарма.

Мы вышли из зеркала прямо в большой гостиной и обнаружили, что в ней собрались все племянники лорда Дарроу разом, несмотря на то, что еще едва-едва забрезжил рассвет. Кажется, ожидая нашего появления, молодые люди и мисс Оуэн всю ночь не смыкали глаз от волнения.

От такого открытого проявления приязни у меня на сердце потеплело.

Стоило только нам ступить на пол, как все трое кинулись к нам, стискивая в объятиях меня и мужа попеременно. О манерах все позабыли напрочь. Глаза Эбигэйл подозрительно блестели, а мистер Оуэн и мистер Уиллоби показались мне пугающе бледными.

— Создатель… Мы уже думали, Кэтрин, что никогда не увидим вас вновь, — с очевидным трудом выдавил мистер Уиллоби. — За вас мы тоже переживали, дядя Николас.

Супруг смерил племянника насмешливым взглядом.

— Мне так только кажется, или же кто-то готов прямо сейчас готов разрыдаться? — иронично поинтересовался Николас, но я поняла, что он тоже очень тронут.

Мистер Уиллоби ни капли не смутился.

— Есть отличный повод, дядя. Даже мужчинам можно плакать от радости, разве нет?

С этим поспорить никто бы не смог.

— Верно, Роберт. Верно, — согласился лорд с младшим родственникам. — А ты, Эбигэйл можешь начинать готовиться к свадьбе. Думаю, к осени твой возлюбленный уже не будет носить траур, и можно будет объявить о помолвке.

После того, как Николас сообщил о радостной вести племяннице, мы с его племянниками озадаченно наблюдали за тем, как, ахнув, мисс Оуэн оседает на пол. Слава Создателю, бедняжку подхватить не успели.

— Моя жена не лишается чувств, имея на то все причины, зато племянница готова упасть в обморок даже от радости, — растерянно пробормотал супруг.

Я фыркнула. Реакция Эбигэйл… Пожалуй, в некотором роде была даже предсказуема, ведь моя подруга — такое трепетное создание. Да и, в конце концов, лучше уж так, чем падать в обморок от болезни или горя.

— Зато в нашей семье полная гармония, — произнесла я, целуя мужа в щеку.

Девятый месяц моей беременности близился к завершению, и с каждым днем я переживала все больше и больше. Живот был слишком большим даже по мнению нашего семейного врача, чей оптимизм меня порой смущал. Но этот ученый муж только недовольно морщился, а уж мне и вовсе казалось, будто меня раздуло до поистине фантастических размеров. Роды обещали быть крайне тяжелыми и наверняка опасными.

Муж пытался выглядеть как обычно и не демонстрировать мне снедавшей его тревоги, но я успела слишком хорошо узнать Николаса, чтобы не понять, какие на самом деле чувства дерзают лорда Дарроу. Супруг отчаянно боялся за меня, боялся так сильно, что порой ему отказывали сдержанность и благоразумие. Теперь каждую минуту он проводил рядом и смотрел так, словно в любой момент я могла просто исчезнуть, раствориться как утренний туман на солнце. Это, если быть до конца честной, изрядно нервировало меня. Хотя кто вправе обвинять лорда Дарроу в паранойе после того, как он столько раз вдовел.

Ходить стало тяжело, ноги чудовищно отекали, поясница нещадно болела практически постоянно, и все это буквально приковывало меня к постели, лишая привычных занятий и того образа жизни, к которому я успела привыкнуть за время замужества. Обязанности хозяйки дома вновь целиком легли на хрупкие плечи Эбигэйл. Затруднительное дело, учитывая, что мисс Оуэн приходилось одновременно готовиться к грядущей через несколько месяцев свадьбе с мистером Греем.

Сама не могла поверить, что муж так и не отступил от своего слова и согласился на брак племянницы с ее возлюбленным. Возможно, конечно, что, уничтожив всех членов семейства Грей, помимо Рэймонда, мой муж утолил до конца терзавшую его жажду крови и успокоился… Но я не бралась судить о мыслях лорда Дарроу на этот счет, да и заговаривать на эту тему вообще лишний раз не решалась. К тому же и без того хватало поводов для переживаний и волнений: наследник славного рода отличался буйным нравом и не давал мне покоя ни днем, ни ночью.


Скачать книгу "Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12" - Карина Пьянкова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
24книги » Любовная фантастика » Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12
Внимание