Оборотная сторона правды
- Автор: Дженн Торн
- Жанр: Современные любовные романы / Любительские переводы
Читать книгу "Оборотная сторона правды"
Он обратил свой взор на меня, замораживая на месте. Протянул руку с улыбкой, которая, однако, на них никак не сказалась.
— Марк Купер, — сказал он голосом как из чудовищного рекламного ролика.
— Кейт, — пожала руку я. — Кейт Квинн. — Выглядел он таким потерянным, что я сказала за него: — Приятно познакомиться.
Я будто опустила заряженное ружьё. Вся комната выдохнула в унисон «Фу-ух!»
Сенатор Купер открыл рот… и закрыл. Глотнул чаю и протянул чашку дяде, который вспотнул даже в футболке с Бойцовыми петухами. В комнате стало слишком тихо. Я была без понятия, как заполнить тишину.
Рыжеволосая отлепилась от кресла, разгладила свитер и посмотрела на меня с чем-то вроде сочувствия.
— Уверена, Кейт, у тебя много вопросов, но и у нас, правда, тоже.
Сенатор отвернулся, его костюм смялся, когда плечи опустились.
— Никаких вопросов, Нэнси. Ну же, посмотри на нее.
Улыбка рыжей Нэнси дрогнула, ее взгляд перебежал на него.
— Сэр, нам необходим убедиться. Это слишком важно…
— Я знаю, каково это. — Он перестал ёрзать. Просто стоял, уставившись в пол.
Коршун переглянулся с Лепреконом, и словно по немому согласию Лепрекон вышел вперед.
— Нам приступать?
Приступать к чему?
По усталому кивку сенатора он исчез за дверью.
Коршун осмотрел гостиную. Его глаза встретились с моими и туда только и глядели. Что-то было в этом взгляде беспристрастное, он соотносил мое лицо, одежду и гримасы. Его телефон зазвонил. Он принял звонок, не разрывая зрительного контакте и рявкнул:
— Уэбб. — И повернулся, чтобы последовать за маленьким человечком на кухню.
Я удержалась от преследования с их последующим выволакиванием оттуда. Вместо этой неожиданной сцены я почувствовала дезориентирующее кружение, словно я была в карусели. Я отчаянно оглянулась на тетю и дядю, но на них напал ступор.
— Извините, — я должна была сказать хоть что-то. — Что это? Что происходит?
Голос того мужчины стал громче, можно было расслышать односторонний разговор по телефону. Говорит обо мне? О известном человеке, рассевшемся на кресле моего дяди и обхватившем голову руками?
Я втянула воздух, но мой голос все равно вышел дрожащим.
— Вы мой отец?
Он резко поднял голову, глаза у него тревожные и очень синие. Синие, как мои.
— Я так думаю.
Поражение в его голосе заглушало потрясение, которое я испытала от его слов.
Нэнси издала смешок, словно находилась на коктейльной вечеринке и потерла мою спину, как бы пытаясь очистить от пыли.
— Нужно только убедиться, сэр.
Как по команде, из кухни вышла женщина в медицинском халате, выглядевшая ошеломленной, по крайней мере, так показалось мне, держа в руках медицинский чемоданчик, резиновые перчатки и шприц.
Нэнси погладила меня.
— Вы поставили подпись?
Женщина кивнула.
— И вы понимаете, что значит не разглашать никому, даже собственному мужу…
— Понимаю. — Женщина обернулась ко мне и заметно смягчилась. — Кейт, да?
Я кивнула, онемев.
— Мы возьмем у тебя крови. Немного.
Я села на диван и позволила ей завязать на моей руке ленту, стараясь не морщиться от иголки на виду у незнакомцев.
— Тест на отцовство? — спросила я, но мне никто не ответил.
Сенатор махнул рукой в мою сторону, запустив другую в свои густые волосы.
— Это уже предрешено. Нам нужен план действий. Где Эллиот?
Нэнси с драматическим вздохом пригласила его на кухню, сенатор поднялся из кресла и отправился туда.
Как только он скрылся, тело закололо в один присест, и не только от взятия крови, медсестра, врач — кем бы там она ни была, промокнула ранку ватным тампоном.
— Это невозможно, — сказала я. Мои дядя и тетя растерянно качали головами, раскрыв рты в беспомощном согласии. — Как же так?
Нэнси села передо мной на корточки, юбка натянулась на коленях.
— Семнадцать лет назад твоя мама работала в предвыборной кампании сенатора Купера. Вот так они и повстречались.
Она замолчала и склонила голову, будто надеясь, что я сама продолжу ее рассказ.
— Кампании? — Я замотала головой, препираясь с хорошенькой рыжей Нэнси, которая прищурилась на меня, а из окон доносилось рычание корреспондентов СМИ. — Мне жаль, но это неправда. Мама ненавидела политику. Это не она, тут какая-то путаница или…
Нэнси сжала губы, раскачиваясь на каблуках.
— Так ты не знаешь. Она тебе не рассказывала, кто твой отец.
Я открыла рот, но из него не донеслось ни звука, только шипение вроде белого шума. Я с трудом сглотнула.
— Нет.
— Возможно, для этого была причина, Кейт. — Ее голос был убаюкивающим, будто она рассказывала сказку. — Видишь ли… — Она оглянулась на дверь кухни, прежде чем продолжить. — В то время сенатор Купер был женат.
Женат. На одну туманную секунду я подумала, что она говорит о моей маме. Но зачем ей это скрывать от…?
Ой.
— Нет. — Я зажала рукой рот, удивленная своим мысленным возгласом, и отступила подальше от нее, от них.
— Это не моя мама. Это невозможно. Тут какое-то недопонимание.
Дядя повесил голову.
— Это не моя мама. — Я пронзительно рассмеялась.
— Барри, скажи… — Тесс вздохнула. — Скажи ей. Или скажу я.
Дядя шагнул вперед, сунув руки в карманы и пожимая плечами.
— Твоя мама участвовала в этой кампании, Кейт, когда училась в Массачусетском колледже. Помню, наши родители так радовались, что она помогает республиканцам. А затем в один прекрасный день взяла и ушла. Сказала, что собирается в Калифорнию, и всё. На пару месяцев мы потеряли с ней контакт, потом она сообщила, что беременна тобой. Мы выспрашивали и выспрашивали, но так и не добились, кем был твой отец.
Я тоже не смогла. Она много рассказывала о своем детстве на юге, о поездке в колледж. Как влюбилась в Калифорнию. Но никогда о причинах переезда. И никогда-никогда и слова о моем отце. В глубине души я всегда полагала, что он мертв, что однажды она мне расскажет. Она была столь высоконравственной, что сосредоточилась на лечении других после перенесенных потрясений. Мне и на секунду в голову не приходило, что мой отец может находиться там. Что моя мама могла быть «другой женщиной». Она всегда обещала рассказать, когда почувствует, что я готова. Но этот день уже никогда не наступит.
Не знаю, что происходило вокруг меня или сколько прошло времени, но следующее, что я заметила, это Нэнси, отвечающую на звонок и сенатора, направляющегося со своей свитой к входной двери.
— Мы сделаем заявление для прессы завтра, Том, — Нэнси последовала за процессией, будто ее увлекло приливом, телефон все еще прижат к уху. — Это всё, что я могу тебе рассказать, и тебе повезло, что я в такой день ответила на твой звонок. Завтра позвоню тебе с утра. Да.
Коршун что-то пробормотал сенатору на ухо, достаточно громко для меня.
— Ничего не говорите. Выглядите уверенно. Это громадная новость. А не просто новость. Машите, улыбайтесь, ни в чем не кайтесь и ничего не обещайте.
Миленький телохранитель положил руку на дверную ручку.
— Подождите! — Все взоры обратились на меня. — Вы уезжаете?
А затем все треснуло. Онемение, непонятки, само безумие этого дня разлетелось как замерзшие трубы, отсоединившиеся от системы водоснабжения.
Я закрыла лицо руками. Мне не стоило вопить. Не перед этими чужаками, не раскачиваясь взад-вперед и говоря: — Я не понимаю, я не…
Меня обняла чья-то рука, по щеке скользнул шелковый галстук. Не дяди, подсказал мне мозг. Я моргнула и разглядела лицо сенатора. Он на меня не смотрел, просто придерживал и поглаживал как ребенка, говоря: — Ш-ш-ш… Мы вернемся завтра и что-нибудь придумаем.
От него пахло кедром. Вот как, значит, пахнут отцы?
Через всю комнату Лепрекон поднял большой палец вверх, и я так смутилась этого жеста, что перестала плакать на достаточное время, чтобы остальные вышли за двери.
— Ага! — Барри хлопнул в ладоши. — На обед паста?
Глава 3
11 июня, среда
Это происходит на самом деле
146 дней до всеобщих выборов
Обычно я просыпалась с заурядным перечнем фактов.
Я не сплю.
Я в Южной Каролине.
Мама умерла.
Но сегодня было кое-что новенькое — такое, что заставило меня сесть прямо, чуть не опрокинув с каркаса кровати двуспальный матрац.
Мой отец.
У меня есть отец.
Быть может.
Вероятно.
О, Господи!
За окном я услышала голоса и жужжание генераторов. И кое-что еще — объявление, передаваемое по рациям, приглушенное плохими динамиками.
Я раздернула пожелтевшие кружевные занавески. Там оказалась полиция. Они выставили вокруг нашего дома частичное окружение, но пресса по-прежнему в ожидании вытянулась в линию. Ожидая меня.
Я со вздохом задернула занавески. По-крайней мере, из-за копов никто не вскарабкается по дубу во дворе, чтобы получить от меня затрещину в ванной.
Свет снаружи был слабым. Фонари по-прежнему горели. Я включила свой допотопный телефон-раскладушку. 6:07 утра, а уже двадцать семь пропущенных вызовов и сообщений. Увидев номер Лили, я вздрогнула, вспомнив, что отказалась от приглашения на прошедшую ночь, но ее сообщение даже и не упомянуло об этом. «Посмотри новости! Звони, если что-нибудь нужно!» Остальные сообщения оказались от моей лучшей подруги Пенни из Пенсильвании, шизопараноидально увеличиваясь в экспрессии от «Кейт? Ты не хочешь мне ничего рассказать?» до «Включи телефон или я умруууууу!» до простого и элегантного «А-а-а-а, смерть меня зови!»
Мои пальцы просто горели от желания нажать на кнопку вызова и разбудить ее немедленно, только бы услышать ее нахальный успокаивающий голос на другом конце линии. Но не стала — не сейчас. Позже. Когда я буду знать, что сказать землянам.
В неярком свете ванной я почистила зубы, пытаясь вызвать в памяти лицо сенатора и сравнить со своим. Его глаза — кажется, такие же. У мамы были карие, узкие и удлиненные, как у кошки, а мои синие и круглые. Я унаследовала мамин крошечный рост, по другому и не скажешь, который приятные люди называют «миниатюрным», мой доктор «два-пять», а Пенни «четверть хоббита».
Рот не совсем похож на мамин. Волосы мои грязно-каштановые, в то время как у нее рыжий цвет заката. Нос маленький, курносый. Мама называла его трамплином. Когда я была маленькой, она пальцем проводила по нему и когда он взмывал в воздух, издавала клич как лыжник, прыгающий с трамплина.
Зрение стало нечетким. Я вытерла глаза и сморгнула, с трудом фокусируя взгляд на кране и трещинах в затирке, только не на образе мамы. Думы о ней направили мой разум по ложному пути, все дальше и дальше по тропе, затягивающей словно зыбучие пески, в которые я все глубже и глубже увязала.
На зыбучие пески времени у меня не было. 6:22 утра. Мне следует поторопиться.
Я принялась откапывать в шкафу что-нибудь милое, что можно надеть на собеседование в колледж. Вчера все были так одеты, мужчины в костюмах, а Нэнси в шелковой блузке и юбке. Лучшее, что я смогла отыскать, это простенькое синее платье из хлопка, купленное мамой в прошлом году и которое я так и не носила. Я натянула его, сорвала бирку и поспешила в кабинет дяди, где свернулась клубочком в его кресле и нажатием кнопки оживила компьютер.