План D накануне

Ноам Веневетинов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Террор XIX века, атомные бомбардировки Японии, Нюрнбергский процесс, становление дома Романовых, расследование смерти Бруно Шульца, эффект памяти в концентрационных лагерях; сага о людях, нациях и эпохах, о борьбе тайных обществ против фашизма, сатиры против религии, анархизма против капитализма. «План D накануне» — тематический ответ системе мира, в которой властвует черный юмор, и интонационный ответ американской постмодернистской прозе XX века — переносит героев разбойничьих романов эпохи Фридриха Шиллера и Вальтера Скотта в реальность структурализма и методов монтажа, существовавших до появления звукового кино.

Книга добавлена:
21-01-2024, 08:28
0
326
147
План D накануне
Содержание

Читать книгу "План D накануне"




[361] Нет, сначала со всеми сразу, двое отсеются. Добудьте приличную переговорную. Дальше (англ.).

[362] В час обед с министром Стимсоном (англ.).

[363] Какие у него могут быть вопросы? (англ.)

[364] Далее для удобства диалог приводится сразу в переводе на русский язык.

[365] Вы шутите? Он же без колёсиков (англ.).

[366] Надеюсь, вы не намереваетесь облачить меня в это (англ.).

[367] Разумеется, нет, это же не овальный кабинет, трибунал не может вынести такого решения (фр.).

[368] Ваш Сталин бы облачил (англ.).

[369] В чём дело, в чём дело? Вы что, не отключили механизмы? (фр.)

[370] В чём дело, я же велел привести этот стул в пригодное состояние (фр.).

[371] В слушании объявляется перерыв до выяснения, учтите, трибунал умеет выяснять обстоятельно (фр.).

[372] Пока это всё, что в наших силах. Могли бы взломать, но не станем. Это антиквариат, так что цените, какое место мы отвели вам в этом процессе, какому-либо взлому не подлежит, будете терпеть, пока мы разыщем мастера (фр.).

[373] То есть до обеда не успеете? (англ.)

[374] Вам будет дан обед по окончании заседания, либо если трибунал сочтёт нужным прерваться на обед. Вчера положение несколько вышло за процессуальные рамки, и вы были оставлены здесь вследствие неразберихи среди приставов (фр.).

[375] Вы ответите… (англ.)

[376] Раз с этим разобрались, можем начинать (фр.).

[377] Не можем (англ.).

[378] Это ещё почему? (фр.)

[379] Вообще-то мы привыкли принимать пищу чаще, чем раз в двадцать часов, обездвиживались на такое время последний раз в утробе матери, как вы полагаете, не нужно ли нам отправить естественные надобности? (англ.)

[380] А, так у вас там всё тоже как у людей? Простите, я не знал (фр.).

[381] Тогда это затронет даже порядок постовой службы Нюрнберга (фр.).

[382] Ознакомились ли вы с экспертным заключением, копии которого были предоставлены вам заблаговременно? (фр.)

[383] Насколько смог (англ.).

[384] Вы? (фр.)

[385] Практически нет (англ.).

[386] Тогда выводы (фр.).

[387] Позвольте прежде вызвать в заседание эксперта, который писал заключение, и задать ему вопросы (англ.).

[388] О, так вы ещё не смирились? Что ж, это можно рассмотреть (фр.).

[389] Я требую установления его субъектности (англ.).

[390] Этот человек не испугался рискнуть жизнью, инспектируя местность, которую на несколько поколений отравили вы с присными, он все кольца забрал у жены, кидая их с ленточками вперёд себя от Хацукаити до Куре, вы вообще его скафандр видели? (фр.)

[391] В момент, когда вы прибыли на объект… (англ.).

[392] …для осмотра, в каком состоянии было то имущество, которое вы осматривали, где оно находилось, как оно выглядело? (англ.)

[393] Вы что, сумасшедший? Хотите ещё в подробностях обсосать? (фр.)

[394] Ну так присяжных же нет (англ.).

[395] Сейчас я обрету дар речи и испепелю вас штучкой в моём кармане, пращур был алхимиком (фр.).

[396] Сначала я осмотрел окрестности с вертолёта. Это была Хиросима. Не вполне понимаю слово «имущество», чьё именно имеется в виду, ведь если вы намеренно выразились именно так, то немедленно встаёт вопрос о принадлежности (англ.).

[397] Считайте, изъято из состава вопроса (фр.).

[398] Из того, что было фиксировано при осмотре, вы можете сделать заключение, что данные предметы так и лежали с момента взрыва, либо что-то куда-то было перемещено? (англ.)

[399] Вас вызвали сюда не третировать вопросы, а отвечать на них (англ.).

[400] Ходатайствую о наложении штрафа на эксперта (англ.).

[401] Совещаясь на месте, отклонено. Вы-то, небось, думали, что мы отдельное заседание назначим разбирать это? Тут вам не Кафка. Следующий вопрос, и учтите впредь, что если ответ вас не устраивает, то это не значит, что он не дан (фр.).

[402] То, что вы оценивали, вам откуда-то приносили, или это лежало вокруг? (англ.)

[403] Можно предположить, что в аду после такового не так уж и плохо, это же ад (англ.).

[404] Совещаясь на месте, трибунал применяет оговорённые ранее санкции (фр.).

[405] Да ладно, я тоже без юридического образования протянул судьёй четыре года (англ.).

[406] У вас есть вопросы к эксперту? (фр.)

[407] Есть. Почему вы включили в сумму ущерба к разбитым стёклам ещё и потрескавшиеся, если акт о факте взрыва бомбы в определённой локации, составленный японским правительством, этого не содержит? (англ.)

[408] Эксперт имеет право сделать вывод, полагаясь на своё особое мнение (англ.).

[409] Какой вывод вы сделали из акта? (англ.)

[410] Какой нормой или методическими документами, обязательными к исполнению, утверждена форма акта? (англ.)

[411] Вы анализировали какие-то документы, связанные с бомбардировками? (англ.)

[412] Могли повреждения из тех, что описаны вами в заключении, появиться вследствие ненадлежащего отношения к городу его властями? (англ.)

[413] Прежде, чем вы получите ответ, учтите, что я ещё в жизни своей не встречал большего цинизма (фр.).

[414] Ну а куда в нашем деле без цинизма (англ.).

[415] Я прошу занести этот ответ в протокол заседания (англ.).

[416] Туда и так заносится всё, даже гнусное выражение вашей физиономии, безо всяких ваших прошений (фр.).

[417] Если бы в формулировке первого вопроса не было ссылки на то, что имущество поврежденное или не поврежденное, и вас бы просили оценивать его состояние согласно описи по состоянию на период проведения экспертизы, существенно ли это отразилось бы на ваших выводах? (англ.)

[418] Включите ему запись (англ.).

[419] Если ответ вас не устраивает, то это не значит, что он не дан (фр.).

[420] А если ответ мне не понятен? (англ.)

[421] То это не значит, что он не дан (фр.).

[422] Позвольте, я что-то не видел… (англ.)

[423] Так вот, я что-то не припомню, чтобы эксперта предупреждали об ответственности за дачу ложных показаний или приводили к присяге, и он вовсе ни в чём здесь не расписывался, поэтому может наплести всё, что взбредёт ему в голову (англ.).

[424] Эксперт давал подписку перед тем, как проводил экспертизу (фр.).

[425] Ладно. Как получилось, что все 7478 описанных вами объектов имеют стопроцентную непригодность? (англ.)

[426] Я так понял, на них сбросили атомную бомбу (англ.).

[427] Да это понятно, но вы же сами сказали, что уцелели стволы деревьев, уцелел какой-то там купол (англ.).

[428] И что? Так не задумывалось? (англ.)

[429] Хорошо. Скажите, почему ваш ответ на второй вопрос не соответствует вопросу? (англ.)

[430] Вопросы отсутствуют (англ.).

[431] Прошу (фр.).

[432] Протестую, крайняя степень протеста (англ.).

[433] Крайняя степень отклонения. А действительно, как бы вы оценили поведение обвиняемого в орбите, как вы выражаетесь, его вопросов вам. Хотя едва ли хоть малейшая положительная черта сможет изменить его образ повелителя зла (фр.).

[434] То есть вы ненавидите НО2? (фр.)

[435] А что вы скажете о нём? (фр.)

[436] Скажите, зачем на вас этот маскхалат? Сколько вы уже в нём? (фр.)

[437] А НО1, посидев на антикварном стуле три, уже жалуется. Швырните-ка его (фр.).

[438] Значит, он защищает вас от излучения? (фр.)

[439] Разрешаю вам обнять НО1 (фр.).

[440] Что? С какой стати? (англ.)

[441] Это нужно для того, чтоб убедить вас, что экспертиза действительно проводилась (фр.).

[442] Я протестую (англ.).

[443] Да ладно, вы же не верили (фр.).

[444] Я верю (англ.).

[445] И что? (фр.)

[446] Тогда эксперимент теряет смысл (англ.).

[447] А как же то, что вы заразили радиацией сотни тысяч и они вынуждены медленно умирать от этого и передавать заражение по наследству? (фр.)

[448] Как вы понимаете, трибуналу всё необходимо знать по порядку, Авраам родил Исаака, дальше (фр.).

[449] Вы, видимо, ещё о своём, но пора бы уже и о нашем (фр.).

[450] И как же вы это заключили, смотались туда на машине времени? (фр.)

[451] Ладно, ладно, уели, а то мы так к пяти часам не обернёмся (фр.).

[452] Наши секретари потом с вами свяжутся (фр.).

[453] Он у вас по делу проходит свидетелем? (фр.)

[454] Хм, ну ладно (фр.).

[455] Небось идею закинул какой-нибудь иезуит (фр.).

[456] Мы вообще доскочим к нашим-то баранам, а то я уже стал забывать, как покутил этим летом в Лондоне. На фоне истории мира это было так себе, а я-то считал, что блестяще (фр.).

[457] Небось, ваши разведки такого и по дипломатической линии не доносили, а? (фр.)

[458] Экая кодла подонков, надеюсь, все они у нас там, по соседству? (фр.)

[459] Да я бы вообще переполошился, прибеги ко мне запыхавшийся адъютант и выложи такое (фр.).

[460] Подписываюсь под каждым словом (фр.).

[461] Совсем из ума выжили (фр.).

[462] Ну, не знаю, надо ли (фр.).

[463] Чую, подбираемся к этим горе-демократам (фр.).

[464] О, а мы как раз так и думали до сего дня (фр.).

[465] Только если ещё раз услышу из ваших уст (фр.).

[466] Так говорите, как будто мы должны всех их знать (фр.).

[467] Ага, так это всё-таки они (фр.).

[468] Стимул и вместе с ним корень зла кроется в совершенно ином осознании и перцепции им мира и умении видеть такие пути выводов, что приводят не только к резолюции, кто, как и во имя чего, но и к международному, в смысле авантажа для всех, кто сохранил в душе дикость, КПД (нем.).

[469] Речь об этом твоём инсайте? (нем.)

[470] Нет, он пытается дать понять нечто другое, всё время заставляет печь новую партию кексов, когда старая даже не тронута, но это не просто так, я уверен (нем.).

[471] Убей Бог, не пойму, в чём это может выражаться (нем.).

[472] Скорее всего, он бесповоротный мизантроп, однако направляет свои силы на улучшение наблюдаемости людей и максимально возможное благополучие оставшегося им периода, само собой, это сплошь и рядом, но тут ведь дело осложняется способностями (нем.).

[473] Невероятно (нем.).

[474] Свёрток (рум.).

[475] Ответственность (рум.).

[476] Горячая земля (исп.).

[477] Засранец (исп.).

[478] Крестьянин (исп.).

[479] Образованный (исп.).

[480] Властелин (исп.).

[481] Преисподняя (исп.).

УДК 821.161.1

ББК 84(2Рос=Рус)6

В29

Редактор Андрей Н.И. Петров

Дизайн Владимир Вертинский

Веневетинов Ноам

План D накануне / 1-е издание. — М.: Kongress W Press, 2022. — 816 с.

ISBN 978-5-6046984-8-8

© Kongress W Press, 2022

Ноам Веневетинов

План D накануне

Издатель

Сергей Коновалов

Верстка

Кирилл Колосов

Владимир Вертинский

Шрифты

Base&Bloom

SangBleu Republic

Kongress W Press

e-mail: kongresswbooks@gmail.com

www.kongresswpress.ru

Подписано в печать 15.08.2022 года



Скачать книгу "План D накануне" - Ноам Веневетинов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
24книги » Современная проза » План D накануне
Внимание