Дороги и Тропы
Читать книгу "Дороги и Тропы"
Глава 2
В одно прекрасное утро юная герцогиня, придя на практическое занятие к своему наставнику, не смогла создать не слишком сложный портал — не хватило сил после трех бессонных ночей над старинными книгами, дневных тренировок и последовавшего за всем этим зачета по боевой магии.
Мастер Гайдиар с минуту смотрел на нее расширившимися от удивления глазами, потом спросил:
— Ну и как это называется?
Леди Даллет была мокрой, как мышь, и бледной, как смерть. Её покачивало, а перед глазами плавали радужные круги пополам с черными мухами. Но любопытству, которое родилось раньше нее, было безразлично, что там происходило с телом, поэтому оно продолжало выглядывать из-за плеча и с удовольствием отмечать: ага, так вот как у нас выглядит изумление в паре с негодованием! Ни голос, ни выражение лица мастера не изменились, только румянец на скулах проступил, и глаза совсем серыми стали, никакой там болотной зелени. Надо же, совсем на человека похож стал, подумала Тайри, в отличие от меня. О, Создатель, не хватало еще в обморок ему на руки хлопнуться…
— Так что с вами случилось, леди?!! — вывел её из задумчивости голос наставника, — Все четыре прошедших дня вы усмиряли шторм в море Льдов? Или на каторжных работах были?
— Н-нет, мастер. Готовилась к зачету по боевой магии, — промямлила ученица.
— И как? Сдали? — яду-то в голосе, весь императорский серпентарий от зависти сдохнет.
— Успешно. Проиграла поединок только самому мастеру Гирсу, и то один из трех. Остальные два свела вничью.
— Зачет был вчера. Хотите сказать, не смогли уснуть, перенапряжение не позволило? Это что же надо было делать…
— Изучать по ночам старинные фолианты, днем отрабатывать приемы, и так — трое суток. Работает безотказно, — в тон ему ответила Тайри. — Чтобы хоть что-то противопоставить соперникам в поединках и не ударить в грязь лицом, пришлось жить в отцовской библиотеке.
Наставник пожал плечами:
— Ну, раз так… У меня даже язык не поворачивается вас ругать, юная леди. Но и учить вас сегодня я тоже не смогу. Думаю, даже теория вряд ли останется в вашей усталой голове. Отпустить вас домой?
Ну уж нет, отправляться под укоризненные взгляды матушки и сочувственные — отца она не собиралась, поэтому отрицательно покачала головой.
— И что же мне с вами делать? — спросил со вздохом ваюмн. Ага, яд за ненадобностью трансформировался в смех, вон какие искры лукавые в глазах зажглись. Эдак мастер, чего доброго, вспомнит, как нормальные люди улыбаются.
Девушка на секунду задумалась, собираясь с духом, а потом сказала первое, пришедшее в голову:
— Отмечать. Успешно сданный зачет.
Мастер, конечно же, воззрился на нее, как на безумную.
— И как вы это себе представляете? Буйное веселье в таверне "У шести принцев" в обществе ваших однокурсников?
Леди Даллет фыркнула:
— Вот уж нет. Во-первых, однокурсники начали еще вчера, и здесь я им не соперница. А во-вторых, есть и поприличнее места… и потише.
— Ну, допустим. Будем надеяться, что вы не заснете прямо за столом, не дождавшись десерта…
"Улитка" мастеру Гайдиару явно понравилась. Таверна эта уютно расположилась в одном из переулков старого города, аккурат между Императорским парком и улицей Ювелиров. Чудной домик с круглой желтой крышей, с одной стороны спускающейся до земли, точно раковина, привлекал к себе внимание не столько видом, сколько распространявшимися вокруг ароматами специй и соусов. Веселый хозяин в поварском фартуке, желтом — под цвет крыши — встретил их на пороге. Маленький, румяный и пухленький, точно булочка, он благоухал сдобой и корицей.
— Тайри, детка, как я рад тебя видеть! Давно ты не появлялась у нас, я успел изрядно соскучиться!
— Я тоже рада видеть тебя, Арзанор. Мой любимый столик свободен?
— Не знаю, детка. Сейчас посмотрим, если надо — освободим. Какой-то особый повод?
— Зачет по боевой магии — это особый повод? — улыбнулась девушка.
— Уже отстрелялась или только предстоит, моя леди?
— Уже.
— О, тогда, безусловно, особый.
Хозяин повел их по винтовой лестнице вниз, в большой, но очень уютный зал. Народу было немного, и они спокойно прошли к одной из ниш, где горели в двух шандалах яркие свечи и ждал столик.
— Что желает молодая госпожа? Что желает уважаемый мастер? — трактирщики народ наблюдательный, почище имперских ищеек будут. Арзанор моментально разглядел гильдейский знак на плече ваюмна.
Наставник пожал плечами, растянул в улыбку губы.
— Того же, что и леди. Я всецело ей доверяю.
— Ты знаешь, что я люблю, Арзанор. Только вино сегодня самое легкое, и только мастеру… Я бы не хотела закончить свой праздник, уснув под столом.
— Скажите, уважаемый, а настойка на северных травах у вас имеется? — осведомился наставник.
— "Талая вода"? Имеется, самая лучшая, на тридцати компонентах. Вам маленький кувшинчик или побольше?
Вскоре стол заполнился благоухающими горшочками, блюдами и мисочками. Посреди всего этого великолепия красовалась изящная бутылка синего стекла с золотым клеймом и крошечный глиняный кувшинчик, запечатанный сургучом. Рядом с ним обретался совсем уж несерьезных размеров серебряный стаканчик. Мастер изучил содержимое ближайшего к нему блюда, одобрительно кивнул и подвинул его к ученице:
— Одну рюмку "Талой воды" залпом, и заедайте вот этим. Овощами можете пренебречь, главное — мясо.
— Наставник, за что?!! Эту гадость — и натощак? Я ж умру на месте.
— Выполняйте, ученица. От травяной горечи еще никто не умирал, скорее наоборот.
Тайри обреченно вздохнула, откупорила кувшинчик и на две трети заполнила "наперсток" золотисто-зеленой жидкостью.
— Не годится. До краёв. Можете считать, что это лекарство.
Девушка умоляюще посмотрела на своего наставника, но тот лишь скептически усмехнулся. Осталось мужественно долить "Талой воды" и, зажмурившись, выпить все одним глотком. Рот обожгло огнем, а желудок — холодом, пришлось весьма неаристократично наброситься на мясо, показавшееся пресным. Через пару минут все ощущения встали на свои места, глаза перестали закрываться, да и "тяжелой головы" как не бывало. Тайри почувствовала себя бодрой и легкой, как после нескольких дней хорошего отдыха.
— Быстро же настойка на вас подействовала, миледи. Запоминайте: надолго этого не хватит, до полуночи, может, на пару часов дольше, не знаю.
"А потом таверна превратится в пустой трухлявый орех островной пальмы", — подумала леди Даллет, а вслух сказала:
— А говорили, что лекарь из вас никакой. Обманывали?
— Ничуть. Этой маленькой хитрости меня научил отец одного из бывших учеников. Вот он — целитель, каких мало. Не маг, но вылечивал такое, за что маги браться отказывались. Закончите обучение у меня, так уж и быть, составлю вам протекцию, попрошу его дать пару уроков.
— Заранее благодарна, мастер. — «А вот не получится у нашего драгоценного наставника "уколоть" несостоявшуюся целительницу», — подумала Тайри благодушно, «не то у меня сейчас настроение. Ведь давным-давно все выяснили, все приоритеты расставили, а он нет-нет, да и проверит, не передумала ли его ученица». — Я давно догадывалась, что не все в этом мире держится на Силе. Многое, но не все.
Ваюмн кивнул и с энтузиазмом принялся за кролика в сливках. Какое-то время за столом царило сосредоточенное молчание, изредка нарушаемое звяканьем вилки о тарелку или бульканьем вина, наливаемого в бокал. Тайри быстро утолила голод, хотя ей казалось, что после зачета по боевой магии он будет преследовать её вечно. "Неоправданный расход энергии и физических сил", как сказал бы мастер. Кстати, а почему он до сих пор этого не сказал? Девушка осторожно наблюдала за своим наставником: как он ест, как берет бокал, какие блюда выбирает. Отец говорил: о человеке можно многое узнать во время трапезы. О человеке — скорее всего, но не о ваюмне. Все идеально, нейтрально и безупречно. Точные, экономные движения, правильные приборы к правильным блюдам — точно на императорском званом ужине. Как красиво смотрится тонкий бокал в сильных пальцах, а ведь стоит ему сжать их, и резное стекло превратится в осколки. Интересно, откуда эти шрамы на тыльной стороне ладони? Ага, а вино-то ему понравилось, вон, смакует с удовольствием. И кролика как-то незаметно уговорил целиком.
Ваюмн потянулся к тарелке с копченостями.
— И долго вы будете меня разглядывать? Неужели на столе больше нечему привлечь ваше внимание? — ехидно спросил он.
— Есть, разумеется. Но наблюдать вкуснее. — Юная герцогиня Даллет откинулась на спинку удобного диванчика, положила на край стола сцепленные в замок пальцы.
— Хотелось бы узнать, как много вы почерпнули из ваших наблюдений.
— Полагаю, ровно столько, сколько мне позволили. Вы не завтракали сегодня, и, скорее всего, забыли поужинать вчера. Ну, и вино вам пришлось по вкусу. То, что вы великолепно контролируете себя, я поняла еще на первой встрече. — Тайри подумала и поставила рядом с собой корзинку с сырным печеньем.
— За наблюдательность ставлю твердое "хорошо", моя ученица. — Мастер Гайдиар одним точным движением переставил корзинку на прежнее место. — Кролик мне тоже понравился. Очень удачный набор специй здесь используют… А про ужин и завтрак вы правильно подметили. Вчера мне пришлось принять приглашение одного… очень важного человека. Мы долго разговаривали, а во время подобных разговоров я не могу отвлекаться на еду. Это может быть… — мастер запнулся, подбирая слово, — опасно. Так что обед прошел мимо меня.
— А после таких разговоров кусок вообще в горло не лезет. — Тайри почему-то вспомнила свой разговор с дознавателями императорской службы, когда исчез брат.
Ваюмн серьезно посмотрел на свою собеседницу, но ничего не сказал. А она, утонув в воспоминаниях, не заметила теплых огоньков в его глазах.
— Скажите, Тайри, вы хорошо знаете свой собственный мир? Много путешествовали? — спросил наставник, старательно скрывая горькую усмешку. Вчера он задал подобный вопрос человеку куда более могущественному, и получил ответ, весьма его озадачивший.
— Увы, нет, мастер. К огромному моему сожалению, не то что наш мир — Империя представляет из себя огромную книгу, часть страниц которой пусты, часть написаны незнакомым шифром, а часть просто вырваны. Кое-какие пострадали от времени, залиты вином, морской водой или кровью. Какие-то обгорели чуть ли не до половины, а другие писал человек небрежный и с плохим почерком. Но остались понятные фрагменты текста и чудесные иллюстрации, и мне приходится отталкиваться именно от них.
— Вот оно как! И вам никогда не хотелось расшифровать, дополнить, восстановить страницы? Продолжая вашу аналогию, я бы сказал, что в вашей книге осталась большая часть глоссария и кое-какие ссылки на другие издания.
— Хотелось некоторые страницы, возможно — главы. Части, особенно залитые кровью, лучше не трогать. Да и не все хорошо написанные страницы следует принимать за истину.
— Или понимать буквально. Все правильно, моя леди. Должен сказать, я мало у кого встречал такой взвешенный подход. Или полное безразличие, или безумное рвение без оглядки на последствия. А где вам удалось побывать? Империя обширна, материк и того больше, не говоря уж о ваших островах и архипелагах.