Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12

Карина Пьянкова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Цикл повестей о приключениях и злоключениях добропорядочной молодой девицы Кэтрин Уорринтон, которая мечтает лишь об одном: достойных браках для своего брата и двух младших сестёр. Ради счастливой будущности своих родственников Кэтрин готова на многое.

Книга добавлена:
18-01-2024, 08:28
0
163
173
Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12

Читать книгу "Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12"




Вслед за мною уселись и все остальные, и слуга принялся споро накрывать на стол. Пусть лакей и был в летах, но двигался быстро, ни в чем не уступая молодым. Ее величество определенно знала, кого держала при себе.

— Ничего страшного, в моем присутствии мисс Уоррингтон также сильно робела, — пояснил королеве мужчина. — Другое дело, что это вовсе не мешало ей попадать в неприятности. И даже более того…

Сразу стало неловко, вспоминая все мои прежние выходки, о которых ее величеству наверняка стало известно. Весь ужас состоял в том, что я бы и сейчас вела себя абсолютно так же, как и тогда. Так же пошла искать своих спутников посреди ночи. Побежала бы за привидением. Согласилась ради спасения друзей пойти с фэйри.

— О да, ты мне многое рассказывал о мисс Уоррингтон. Надеюсь, я могу звать вас Кэтрин, милая?

Я не нашлась с ответом. Просто смотрела на ее величество Вирджинию и хлопала глазами, как настоящая провинциальная дурочка. Как же было стыдно…

— Не стоит форсировать события, — снисходительно произнес лорд Дарроу. — Мисс Уоррингтон нужно немного прийти в себя, чтоб развить бурную деятельность. Меня куда больше интересуют сейчас…

Королева, устроившаяся во главе стола, недовольно поджала губы. Теперь ее внимание полностью переместилось на кузена.

— Греи… Дорогой Николас, последние несколько лет это твоя навязчивая идея. И мы недовольны… Эти ваши… колдовские выяснения отношений изрядно беспокоят и меня саму, и, разумеется, моего супруга. Думаю, вам давно пора примириться… Что бы ни произошло в прошлом — это уже прошлое, и его не стоит ворошить.

Я покосилась на мисс Оуэн и заметила, что та сильно побледнела. Вот только я не могла понять, было ли это от возмущения или же из-за того, что девушка беспокоится о судьбе Рэймонда Грея.

— Невозможно… Просто невозможно, — холодно отрезал лорд Дарроу. — Мои племянники остались сиротами…

Это прозвучало как приговор. Примиряться с семейством Грей его милость совершенно точно не собирался. Даже несмотря на увещевания кузины-королевы. Должно быть, покойную сестру лорд любил свыше всякой меры.

— Я знаю, как ты скорбишь по Мэриан… Я все понимаю, но вина Греев все-таки не была доказана, — королева мягко принялась уговаривать кузена. — А карать без суда не можешь даже ты.

Странно, что она не пробовала приказать родственнику. Или же попросту понимала бесполезность подобной затеи?

— Разве? — иронично осведомился лорд Дарроу у кузины. — Помнится, когда речь зашла о Маргарет Дрэйк, мне было сказано совершенно иное.

Что? Услышав печально знакомое имя, мы переглянулись с мисс Оуэн. Словно бы и не было нашей с подругой затянувшей ссоры, и мы снова друг друга прекрасно понимали. А после поймала взгляд и мистер Уиллоби.

Выходит, его милость мог отправить на казнь Маргарет Дрэйк одним лишь своим самовластным решением? По сути, ее отдали ему, бросили словно кость собаке… Позволили делать все, что ему заблагорассудится… Но лорд Дарроу предпочел проявить обычно несвойственное ему милосердие и просто отправил девушку в заключение.

Мисс Оуэн медленно, но верно заливалась краской. Очевидно, она многое наговорила дяде по поводу мисс Дрэйк. И наверняка эти вещи не были слишком уж приятными.

— Это иное, — с явным раздражением повторил мужчина и прожег ее величество гневным взглядом. — Мисс Дрэйк слишком юна, чтобы судить ее по всей строгости. К тому же…

Королева Вирджиния махнула рукой и, повысив голос, заявила:

— А еще она подопечная леди Элинор Уайтберри, которая наверняка бы не поняла, если бы ты отправил на плаху… Ах нет, прошу прощения!..на виселицу, ее воспитанницу!

Ну, хотя бы не я одна подозреваю его милость в излишней склонности к этой красавице. Как бы он ни отрицал саму возможность подобной связи… Но если женщина столь вызывающей красоты желает поймать в свои сети мужчину, у него не остается шансов избежать ее чар.

— Боюсь спросить… причем тут леди Элинор? — практически прорычал лорд Дарроу. — Или у всех женщин один разум на всех разом?

Похоже, мужчину изрядно раздражали подобного рода домыслы в отношении своих симпатий. Если не сказать еще что-то… Между бровями лорда пролегла угрюмая складка, а в глазах появилось поистине жуткое выражение.

— Итак… Кто же еще помимо меня подозревал тебя в связи с Элинор Уайтберри? Наверняка мисс Уоррингтон. Это ведь о ней ты говорил «Достаточно цинична, чтобы выжить в столице».

Мне оставалось только смущенно молчать, потупившись. Тем более, мне никак не удавалось понять, подобное замечание — это комплимент или наоборот? Цинизм вряд ли можно назвать чертой, которая красит молодую леди. Хотя у его милости определенно свои критерии оценки достоинств и недостатков…

— В любом случае, ты пощадил мисс Дрэйк, но не собираешься проявить милосердия в отношении семейства Грей! — негодующе воскликнула королева. — Вина Маргарет Дрэйк уже доказана! Она пыталась причинить тебе вред! И пыталась убить твою подопечную, если ты вдруг позабыл! В то время, как против Греев у тебя нет ничего, кроме твоей слепой веры в их вину. Забудь о мести, Николас. Это мучает тебя самого! Я прошу, займись прямыми обязанностями и оставь старые свары!

Мистер Уиллоби уставился в свою тарелку так, будто в ней был не суп, а все истины мира.

Эбигэйл, кажется, забыла, как дышать, а ее брат смотрел на дядю, не отрываясь. Возникало ощущение, будто все чувствовали приближение бури. И она разразилась.

Ярость лорда Дарроу исключала крик. Он, напротив, говорил тихо, вкрадчиво, даже немного тише обычного.

— Если тебе безразлична судьба Мэриан… то мне не о чем говорить с вашим величеством, — слишком уж спокойно произнес мужчина. Первый раз он обратился к собеседнице как к королеве, а не как к своей родственнице.

И само это говорило о многом. Должно быть, он попросту потерял самообладание.

Старый лакей споро подлил его милости вина. Мне показалось, будто на лорда Дарроу слуга смотрел с искренним сочувствием.

— Я скорблю о Мэриан! — возмутилась ее величество, и с нескрываемым гневом посмотрела на своего кузена.

Похоже, женщину до глубины души возмутили слова лорда о том, что горькая судьба Мэриан Оуэн, в девичестве Дарроу, нисколько не трогала ее.

На то, чтоб взять себя в руки, у королевы ушло всего несколько секунд. Один глубокий вздох — и ее величество Вирджиния стала прежней.

— Разумеется, я скорблю не так сильно, как ты… Она была тебе сестрой, самым близким человеком… Но Мэриан была дорога и мне тоже. Не смей обвинять меня в бесчувственности!

Лорд в этот момент почему-то посмотрел на меня, а не на свою царственную кузину. Я не видела этого, зато отлично чувствовала его взгляд, который скользил по мне.

— Я не желаю ничего слышать о примирении с Греями.

На этом разговор о семье Грей явно был закончен.

Тихо всхлипнула Эбигэйл, и тут же заработал от дяди гневный взгляд.

Стоило только его милости отвлечься на мисс Оуэн, как на моих коленях, словно по волшебству, появилась записка. Ее я поспешно сунула в рукав, пока лорд не заметил. Очевидно, что послание подбросил мне лакей ее величества. Следовательно, действовал он с благословения королевы Вирджинии…

Ну… По крайней мере, я искренне надеялась это. Иначе его милость в конечном итоге точно меня убьет, позабыв о том, что прежде все-таки заботился.

— Думаю, представить девушек ко двору лучше всего на балу в честь Святого Эндрю, — обронила ее величество, давая понять, что намерена сменить тему разговора.

Подозреваю, за это все ей были только благодарны. Атмосфера за столом царила крайне напряженная.

— А до этого времени пусть Эбигэйл и Кэтрин навещают меня, — добавила королева. — Надеюсь, ты уступишь мне свое главное развлечение?

Я смутилась, не зная, кого из нас двоих, меня или Эбигэйл, считать главным развлечением лорда Дарроу.

— Если ты пообещаешь не испортить этих девиц еще больше, — вздохнул лорд, отдавая собственную племянницу и меня заодно в руки ее величества.

Королева Вирджиния торжествующе усмехнулась. Лично у меня не было сомнений в том, что она что-то задумала, и мы в ее плане играли не последнюю роль.

Как же хотелось прочитать полученную записку прямо сейчас… Тогда бы наверняка нашлись бы ответы на множество вопросов… Наверняка…

И тут снова накатила паника. Причем на этот раз все оказалось куда хуже, чем в прошлый раз. Меня начал сотрясать озноб, перед глазами темнело. И словно бы уходили все силы…

Первым почувствовал неладное, разумеется, его милость, тут же взявший меня за руку.

— Кэтрин! — окликнул меня мужчина. — Кэтрин, придите в себя!

Его голос доносился до меня словно через толщу воды… Но откуда я вообще могла знать, как это — слышать что-то через толщу воды?..

Слышно было, как испуганно вскрикнула мисс Оуэн, которую принялся утешать ее брат.

— Я… Я в порядке, милорд, — выдавила я из себя, едва не падая со стула.

Держаться удавалось только благодаря фамильной гордости.

— Если это «в порядке»… — нервно хохотнул мистер Уиллоби.

Бедняга наверняка испугался моего внезапного приступа и теперь отчаянно паниковал.

— Роберт, успокойся и помоги мне уложить мисс Уоррингтон на диван! — рыкнул лорд Дарроу. — Да шевелись ты! Клянусь, в тебе силы духа еще меньше, чем в Эбигэйл!

Как бы ни было мне дурно, удержаться от улыбки не удалось. Сравнивать Роберта Уиллоби с мисс Оуэн… Пожалуй, над этим стоило посмеяться. Вот только мне было не до смеха. Тело казалось совершенно безвольным, сама я не могла даже и пальцем пошевелить.

— Кэтрин, не волнуйтесь, сейчас станет легче, — зачем-то попытался успокоить меня лорд Дарроу.

Как по мне, так бесполезное занятие: все равно в таком состоянии я не перестану паниковать, пока не верну себе контроль над собственным телом.

— Д-да, милорд, — из последних сил просипела я, вытянувшись на диване.

— Николас, я пошлю за доктором! — воскликнула королева.

Страха в ее голосе я не заметила, только решимость бороться с возникшей проблемой.

— Нет! — резко рыкнул лорд Дарроу. — Никаких докторов! Они здесь не помогут. Это недомогание… иного свойства.

Иного свойства… Это какого именно?.. Мысли путались, в голове был туман… А потом я то ли заснула, то ли попросту лишилась чувств, несмотря на то, что носила фамилию Уоррингтон.

— Николас, во что ты впутал это несчастное дитя? — возмутилась ее величество.

Интуиция подсказывала мне, что как раз его милость тут был… ни при чем. Пусть он и являлся в некотором роде первопричиной моих злоключений, однако же неприятности я себе все это время находила сама. Без посторонней помощи. Ну, без помощи лорда Дарроу точно.

— К твоему сведению, именно я как раз не имею никакого отношения к недомоганию мисс Уоррингтон… И, в конце концов, Вирджиния, сядь и не мешай! У меня от тебя в глазах рябит. Если так хочется чем-то себя занять, приведи в чувство Эбигэйл. Чарльз, как всегда, с этим не справляется.

Открыть глаза стоило только ради того, чтобы посмотреть на человека, который обращался с ее величеством… как со мной. Особой разницы не наблюдалось. Почему не возмутилась королева, я так и не поняла… Но, вероятно, у нее имелась веская причина, чтоб не осадить родственника.


Скачать книгу "Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12" - Карина Пьянкова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
24книги » Любовная фантастика » Леди строгих правил. Сборник, книги 1-12
Внимание